Definición y Traducción francés <> español de J’espère
Traducción al francés y vocabulario con Frantastique. Mejora tu francés y prueba nuestras cursos de francés online gratis.
PRUEBA TU NIVEL DE FRANCÉS
Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot.
Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo
j'espère : esperoespérer, présent
j'espère que (tu vas venir) : espero (que vengas)
Ejemplos
- "J’espère que tout se passe bien aux ressources humaines."
- "J’espère que vous me recevrez cinq sur cinq."
- "J’espère que vous apprécierez ce geste, et vous remercie de garder confidentielle cette information (je ne voudrais pas accorder la même augmentation à toute l’équipe)."
- "J’espère au moins que cet exercice vous permettra de comprendre la futilité des tâches que je vous confie."
- "J’espère qu’elle plaira à notre public."
- "Vous voilà satisfait, j’espère."
- "J’espère que ça va pas durer longtemps, je vais être en retard, moi !"
- "J’espère qu’elle vous plaira, et que nous pourrons la diffuser sur AIGF TV."
- "J’espère que ces recherches vous ont plu et vous ont permis d’en savoir davantage au sujet des monstres de l’Histoire que l’on place sur un piédestal."
- "J’espère qu’à ce prix-là tu vas mouiller le maillot."
- "J’espère que vos vacances avec votre Thierry se passent agréablement."
Ejercicio 1
Quelles autres formules de politesse peut-on utiliser en fin de lettre ? es
En espérant une réponse favorable de votre part, je vous prie d’accepter un cinquième de mes sentiments distingués.
« En espérant une réponse favorable » signifie : en espérant une réponse
« Je vous prie d’accepter » a le même sens que :
« Je vous prie d’accepter » a le même sens que :
Quelles autres formules de politesse peut-on utiliser en fin de lettre ? es
En espérant une réponse favorable de votre part, je vous prie d’accepter un cinquième de mes sentiments distingués.
« En espérant une réponse favorable » signifie : en espérant une réponse positive 1
« Je vous prie d’accepter » a le même sens que : veuillez accepter 2
« Je vous prie d’accepter » a le même sens que : veuillez accepter 2
1 positive : Une réponse favorable, c’est une réponse positive, c’est-à-dire oui. Exemple : J’espère que votre réponse à ma proposition de collaboration sera positive/favorable. es
1 gentille : Une réponse gentille, c’est une réponse agréable, sympathique, ce n’est pas une réponse favorable. Exemple : Elle m’a envoyé une gentille réponse mais ma candidature n’a pas été retenue. es
1 plaisante : Une réponse plaisante, c’est une réponse divertissante, qui plaît, ce n’est pas une réponse favorable. Exemple : L’ambiance de la soirée était très plaisante. es
2 veuillez accepter : Veuillez accepter a le même sens et garde le même ton formel que je vous prie d’accepter. Cela permet d’introduire la fin d’une lettre. Exemple : Je vous prie d’accepter/veuillez accepter l’expression de mes sentiments respectueux. es
2 j’espère que vous acceptez : J’espère que vous acceptez ne s’emploie pas à la fin d’une lettre formelle. J’espère s’emploie pour exprimer ce que l’on attend de quelque chose, ce que l’on souhaite. Mais cela n’a pas le même sens que je vous prie d’accepter. Exemple : J’espère que vous acceptez mes cadeaux de bienvenue parce qu’ils ont coûté très cher. es
2 acceptez : Acceptez, c’est l’impératif accepter, impératif présent, pour donner un ordre. On ne l’emploie jamais en fin de lettre formelle. Exemple : Acceptez que je vous dise à quel point je vous aime ! es
¿Todavía tienes dificultades con 'J’espère' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'J’espère'? ¡Compártelo con nosotros!
