Definición y traducción inglés < > español de Entree

Vocabulario inglés y traducciones (todo el vocabulario inglés) ¿Quieres mejorar tu inglés? Prueba nuestro curso para aprender inglés online.

PRUEBA TU NIVEL DE INGLÉS Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot. Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo

Traducción & Definición

an entree (US): un plato principal noun
En los Estados Unidos, "an entree" es el plato principal de una comida. El primer plato se denomina "a starter" o "an appetizer".
Ejercicio 1
When you eat dinner at a typical restaurant in the United States:

The first course is called .
The second course is called .
When you eat dinner at a typical restaurant in the United States:

The first course is called the appetizer 1.
The second course is called the main dish 2.
1 the appetizer: In the United States, the most common term for the first course is "the appetizer". Other terms include "hors d'oeuvre" or "starter" (UK). Note that the term "entrée" can be used in a very expensive restaurant to indicate the appetizer. However the French term "entrée" is used in American English most commonly to indicate the main course, strangely!
1 the entrée: In the United States, the term "entrée" generally refers to the second, or main course of a meal, not the first course. The only exception to this is in very expensive restaurants.
1 the main dish: In the United States the "main dish" is the second course of the meal, not the first. Note that in the United States, the "main dish" is often called the "entrée".
1 the snack: A "snack" is a small meal usually eaten between the main meals of the day (breakfast, lunch and dinner). Example: I usually eat a little snack around five o'clock because I'm too hungry to wait for dinner.
2 the main dish: In the United States, the most common term for the second course is "the main dish". Other terms include "main course" or "entrée". Note that in a very expensive restaurant, an "entrée" may refer to the first course, not the main dish!
2 the appetizer: In the United States, the "appetizer" is the first course, not the second course.
2 the mid-course: The term "mid-course" describes the middle of an action. Example: The rocket was in mid-course when it fired its auxiliary boosters. "Mid-course" is not related to dining and is never used to describe the second course of a meal.
2 the principal plate: Although a native speaker might understand what you are saying, the term "principal plate" is not used when talking about the main course of a meal.

¿Aún tienes dificultades con 'Entree' (Vocabulario inglés)? ¡Prueba nuestro curso de inglés en línea y recibe una evaluación de nivel completamente gratis!

Lo que dicen nuestros usuarios:

Placer

         

Me encanta hacer mis cursos de inglés en línea. Unos diez minutos al día son suficientes... Gracias.

Innovador

         

¡Me encanta vuestro innovador método para aprender un idioma divirtiéndose!

Único

         

Vuestro método es único. Vuestros cursos me han ayudado a progresar y a ganar confianza durante mis viajes al extranjero.

Progreso

         

Gymglish me ha permitido mejorar mi expresión oral y escrita en inglés. Una cita que no me perdería por nada del mundo.

Más testimonios.