Definición y traducción inglés < > español de Sadness
Vocabulario inglés y traducciones (todo el vocabulario inglés) ¿Quieres mejorar tu inglés? Prueba nuestro curso para aprender inglés online.
PRUEBA TU NIVEL DE INGLÉS
Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot.
Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo
Traducción & Definición
sadness: la tristeza
Ejercicio 1
Fiona writes that "after a few hours" in Horatio's laboratory, her initial was replaced by .
Fiona writes that "after a few hours" in Horatio's laboratory, her initial confusion 1 was replaced by discomfort 2 .
1 confusion : Fiona writes that her initial "bewilderment was replaced by a constant unease". "Confusion" is synonymous with "bewilderment". Both terms describe a state of great confusion or a lack of comprehension.
1 anxiety: "Anxiety" is not synonymous with "bewilderment". "Anxiety" describes the state of being nervous or anxious.
1 enjoyment : "Enjoyment" is not synonymous with "bewilderment". "Enjoyment" describes contentment or pleasure.
1 sadness: "Sadness" is not synonymous with "bewilderment". "Sadness" describes melancholic or unhappy feelings.
2 discomfort: "Discomfort" is synonymous with "unease" in this and many other contexts. Fiona writes that her initial confusion was replaced with "unease", meaning that Horatio made her feel uncomfortable.
2 comfort: "Unease" is not synonymous with "comfort". In fact, the two words are antonyms.
2 pride: "Pride" is not synonymous with "discomfort" in this or any other context. "Pride" indicates self-satisfaction or pleasure, and in some cases even arrogance. Peacocks are very proud.
2 happiness: "Happiness" is not synonymous with "discomfort" in this or any other context.
Ejercicio 2
Choose the best definitions for the terms and expression used in the text.
To abide by the rules -->
She wouldn't say "boo" to a goose -->
Rage -->
To abide by the rules -->
She wouldn't say "boo" to a goose -->
Rage -->
Choose the best definitions for the terms and expression used in the text.
To abide by the rules --> to obey the rules 1
She wouldn't say "boo" to a goose --> She is shy 2
Rage --> great anger 3
To abide by the rules --> to obey the rules 1
She wouldn't say "boo" to a goose --> She is shy 2
Rage --> great anger 3
1 to obey the rules: This is the best choice here. To "abide by" the rules and regulations means to obey or adhere to those rules. Another example: "Catholics are expected to abide by the Ten Commandments".
1 to object to the rules: This is not correct. To "object to (capital punishment)" is to protest, refuse or express a contrary opinion to it. Example: "I object to the use of public money for political campaigning."
1 to know the rules (by heart)
2 She is shy: This is correct. "(She) wouldn't say boo to a goose" is an informal British expression meaning that someone is shy or timid. The American equivalent might be "she wouldn't say boo to a fly", though this is less common. In the dialogue, Brian is expressing that Luna is shy, and isn't the type of person who would insult Horatio.
2 She is smart: This is incorrect. The expression Brian uses is unrelated to someone's intelligence.
2 She is polite: This is incorrect. The expression Brian uses is unrelated to someone's politeness or tact.
3 great anger: This is correct. "Rage" describes strong, intense anger, or even a state of craziness (He flew into a rage). In this dialogue, Horatio tells Brian that his tea has "fueled his rage", or that the tea that Brian has given him has made him even more angry.
3 a communicable disease in mammals: This is incorrect! Don't confuse "rage" with "rabies", a highly communicable disease common in rats, bats and dogs.
3 intense sadness: This is incorrect! "Rage" describes anger and discontent, and not sadness or melancholy.
¿Aún tienes dificultades con 'Sadness' (Vocabulario inglés)? ¡Prueba nuestro curso de inglés en línea y recibe una evaluación de nivel completamente gratis!
