Definición y traducción inglés < > español de Surpass

Vocabulario inglés y traducciones (todo el vocabulario inglés) ¿Quieres mejorar tu inglés? Prueba nuestro curso para aprender inglés online.

PRUEBA TU NIVEL DE INGLÉS Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot. Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo

Traducción & Definición

to surpass: superar, exceder, sobrepasar verb

Ejemplos

  • "In general, the figures show that we've had kind of a productive and profitable year, and our EBIT indicates that we've actually surpassed our projected earnings by a considerable margin."
Ejercicio 1
From the list below, select the TRUE statements according to this dialogue.

There may be more than one correct answer!

From the list below, select the TRUE statements according to this dialogue.

There may be more than one correct answer!
This is a correct answer. Icarus says that "the figures show that we've had kind of a productive and profitable year, and our EBIT indicates that we've actually surpassed our projected earnings by a considerable margin." "To surpass" means "to exceed", so Delavigne has exceeded the growth they calculated or predicted at the start of the year. Note that the year might have been successful due to lower expenses as well!
This statement is false. Icarus is referring to the PAST year when he says "the figures show that we've had kind of a productive and profitable year". He does not make any predictions for the upcoming year. "Upcoming" means "forthcoming" or coming in the future.
This is an incorrect statement. Icarus does not make any reference to an investigation into financial irregularities.
This is an incorrect statement. Although Terrance raises his voice at Icarus to say "Just what the hell you trying to pull here, Quincy?", he is not accusing Icarus of providing false information. Terrance is actually angry that Icarus is using complicated financial vocabulary that he cannot understand.
Ejercicio 2
Let's help Edward complete his first few messages using Spitter!

@EdwardMoon writes: Hello Mum! It's me, Edward. I'm using "Spitter"! Philip helped me an account. I only have 140 characters per mess-

@EdwardMoon writes: Sorry! I went the limit, so I couldn't finish my msg. What I meant to say was that I think this technology is great for the world

@PhilipCheeter writes: Yo @EdwardMoon! No one on the Internet wants to hear you . Go get me a coffee!
Let's help Edward complete his first few messages using Spitter!

@EdwardMoon writes: Hello Mum! It's me, Edward. I'm using "Spitter"! Philip helped me set up 1 an account. I only have 140 characters per mess-

@EdwardMoon writes: Sorry! I went over 2 the limit, so I couldn't finish my msg. What I meant to say was that I think this technology is great for telling 3 the world

@PhilipCheeter writes: Yo @EdwardMoon! No one on the Internet wants to hear you ramble 4. Go get me a coffee!
1 set up: This is correct. In this context, to "set up" means to "establish" or "open". In this scene, Edward asks Philip to help him "set up an account".
1 do: "Do" can't be used to describe "setting up" or "opening up" an account. Although "do" is a versatile and common verb, it can't be used in this context.
1 find: Using the verb "to find" does not make sense in this context. "To find (a job, a lost item)" can't be used to describe opening or establishing an account.
2 over: This is correct. "To be over the (speed) limit" is to surpass it, or go beyond what is acceptable, advisable, etc. Services such as "Twitter" (the inspiration for "Spitter") impose a limit on the number of characters which can be used in each "tweet" or "status update".
2 on: This is incorrect. "On the limit" doesn't make sense in this context.
2 surpassed: This is grammatically incorrect. Although you can "surpass the (speed) limit", you cannot "go surpassed" a limit!
3 telling: To "tell" shares a similar meaning with "to inform (someone of a fact)". Example: "I told my family the good news".
3 saying: This is grammatically incorrect. We cannot "say something someone". Although we can "say something TO someone"!
3 speaking: This is grammatically incorrect. We cannot "speak someone", although we can "speak TO someone".
4 ramble: This is correct. I know it's a tough word, but it's a good one! To "ramble" means to talk pointlessly, at length or without purpose. For example: 'He rambled on for hours about his love of dolphins; he wouldn't stop talking about them! In this message, Philip is reprimanding Edward for typing without purpose.
4 rumble: This is incorrect. "To rumble" is to make or emit a sound, such the one your stomach makes when you are hungry, a car motor, an earthquake, thunder, etc. This term is a nice one, but doesn't belong in this sentence!
4 ruble: This is incorrect. A "ruble" is the monetary unit of Russia and Tajikistan. Do you know what the difference is between a ruble and a dollar? A dollar.

¿Aún tienes dificultades con 'Surpass' (Vocabulario inglés)? ¡Prueba nuestro curso de inglés en línea y recibe una evaluación de nivel completamente gratis!

Lo que dicen nuestros usuarios:

Placer

         

Me encanta hacer mis cursos de inglés en línea. Unos diez minutos al día son suficientes... Gracias.

Innovador

         

¡Me encanta vuestro innovador método para aprender un idioma divirtiéndose!

Único

         

Vuestro método es único. Vuestros cursos me han ayudado a progresar y a ganar confianza durante mis viajes al extranjero.

Progreso

         

Gymglish me ha permitido mejorar mi expresión oral y escrita en inglés. Una cita que no me perdería por nada del mundo.

Más testimonios.