The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Dog Days

August 2013

Cartoon by Gymglish

The dog days are over...

Now all that remains are the dogs:

Snoopy: Best friend is a canary. Has a house, yet sleeps on roof. Likely on drugs.

Snowy (aka Milou): White dog of white journalist Tintin. Probably racist.

Lassie: Genius-level canine. Once split an atom. Still pees on the rug occasionally.
Traduction Désormais, il ne reste plus que les chiens.

Snoopy : Son meilleur ami est un canari. A une maison, mais dort sur le toit. Sûrement drogué.

Snowy (Milou): Petit chien blanc du journaliste blanc Tintin. Probablement raciste.

Lassie : Génie canin. A divisé un atome, une fois. Pisse toujours sur le tapis, de temps en temps.

Definitions

Dog Days (idiom): The hottest period of the year, occurring in July and August (N. hemisphere).

Also: A period of lethargy and laziness, as you may have experienced this summer.
Traduction Dog Days (expression): Période la plus chaude de l’année, canicule, entre juillet et août (dans l’hémisphère nord).

Aussi : Période de létargie et de paresse, dont vous avez peut-être vous-même fait l'expérience cet été.

Dog Day Origins

Sirius is a star in the constellation Canis Major - the big dog. In August, Sirius shines bright.

The Romans thought Sirius caused the summer heat, hence the term Dog Days (and Canicule too).

Siriusly, Romans?
Traduction Sirius est une étoile de la constellation Canis Major - le grand chien. En août, Sirius brille de mille feux.

Les Romains pensaient que c’était Sirius qui causait les chaleurs estivales, d’où le terme Dog Days (“Jours de chien”) et Canicule.

Non, mais, sirieusement, les Romains ?

Top Dog Expressions

Dog-eat-dog world: a competitive world, where dogs eat other dogs. My dog eats tennis balls.

Work like a dog: to work very hard. My dog sleeps and eats all day. Exhausting.

Every dog has its day: everyone has a lucky moment. Dogs, this is your day!
Traduction Dog-eat-dog world (“un monde où les chiens mangent des chiens”) : Un monde concurrentiel, où règne la loi de la jungle. Mon chien mange des balles de tennis.

Travailler comme un chien : Travailler très dur. Mon chien dort et mange toute la journée. C’est épuisant.

Every dog has its day (“à chaque chien, son jour”): Tout le monde a droit à son moment de chance. C’est votre jour, les chiens !
Cartoon by Gymglish

Definitions

Dog Days (idiom): The hottest period of the year, occurring in July and August (N. hemisphere).

Also: A period of lethargy and laziness, as you may have experienced this summer.
Traduction Dog Days (expression): Période la plus chaude de l’année, canicule, entre juillet et août (dans l’hémisphère nord).

Aussi : Période de létargie et de paresse, dont vous avez peut-être vous-même fait l'expérience cet été.

Dog Day Origins

Sirius is a star in the constellation Canis Major - the big dog. In August, Sirius shines bright.

The Romans thought Sirius caused the summer heat, hence the term Dog Days (and Canicule too).

Siriusly, Romans?
Traduction Sirius est une étoile de la constellation Canis Major - le grand chien. En août, Sirius brille de mille feux.

Les Romains pensaient que c’était Sirius qui causait les chaleurs estivales, d’où le terme Dog Days (“Jours de chien”) et Canicule.

Non, mais, sirieusement, les Romains ?

The dog days are over...

Now all that remains are the dogs:

Snoopy: Best friend is a canary. Has a house, yet sleeps on roof. Likely on drugs.

Snowy (aka Milou): White dog of white journalist Tintin. Probably racist.

Lassie: Genius-level canine. Once split an atom. Still pees on the rug occasionally.
Traduction Désormais, il ne reste plus que les chiens.

Snoopy : Son meilleur ami est un canari. A une maison, mais dort sur le toit. Sûrement drogué.

Snowy (Milou): Petit chien blanc du journaliste blanc Tintin. Probablement raciste.

Lassie : Génie canin. A divisé un atome, une fois. Pisse toujours sur le tapis, de temps en temps.

Top Dog Expressions

Dog-eat-dog world: a competitive world, where dogs eat other dogs. My dog eats tennis balls.

Work like a dog: to work very hard. My dog sleeps and eats all day. Exhausting.

Every dog has its day: everyone has a lucky moment. Dogs, this is your day!
Traduction Dog-eat-dog world (“un monde où les chiens mangent des chiens”) : Un monde concurrentiel, où règne la loi de la jungle. Mon chien mange des balles de tennis.

Travailler comme un chien : Travailler très dur. Mon chien dort et mange toute la journée. C’est épuisant.

Every dog has its day (“à chaque chien, son jour”): Tout le monde a droit à son moment de chance. C’est votre jour, les chiens !

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!