Tradução inglês <> português de Again

Vocabulário inglês e traduções - Todo vocabulário inglês, definições e traduções
Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de inglês online.

TESTE O SEU INGLÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

Tradução & Definição

again: outra vez, de novo adverb
Try again! Tente outra vez!
I'd like to watch the movie again. Eu gostaria de ver o filme outra vez.
He will never talk to me again. Ele não falará comigo nunca mais.
É preciso distinguir again de still (ainda) e yet
He is sick again. Ele está doente outra vez (de novo).
He is still sick. Ele ainda está doente.
He has not recovered yet. Ele ainda não se recuperou.
once again: mais uma vez, novamente adverb

Exemplos

  • "You haven't been wearing my dresses again, have you?"
  • "(Philip ends the call and picks up the phone again)"
  • "I'd just like to say once again that I'm at your disposal for any concerns you may have."
  • "Brian : You just did it again!"
  • "I'm probably photocopying or making coffee at the moment, but please leave a message and I'll get back to you as soon as I get permission to use the phone again."
  • "We'll see you again in 4 years!"
  • "Bruno : The good luck is that I can smell again, dumb dumb!"
  • "Hello again, Susie."
  • "I've never been on... what's this thing called again?"
  • "I shall come to you again tonight!"
  • "Susie : So there I was with my best mates, and it was just like old times again, before I became CEO of Delavigne, before Jean proposed marriage, before Bruno took me away in his helicopter."
  • "And then I turned the box on again."
  • "Let's try it again."
  • "Once again it would seem that Delavigne's bank balance is smelling of roses."
  • "We need to make this contest great again."
  • "Right now, I am so hungry I could die... again!"
  • "Bruno : What are you having again, Donna?"
  • "Brian : I'm out of film. Let me just reload and we'll go again in about 15-20 minutes."
  • "I think that someone is in danger, and we must find them before Icarus kills again!"
  • "There it was again."
Exercício 1
Fill in the blanks with the most appropriate word.

Icarus: Would you like to come my house tomorrow night for a games night?
Polly: Icarus, we’ve been this before. I don’t like games. Please don’t ask me .
Icarus: I will also be making cocktails.
Polly: What time does it start?
Fill in the blanks with the most appropriate word.

Icarus: Would you like to come to 1 my house tomorrow night for a games night?
Polly: Icarus, we’ve been through 2 this before. I don’t like games. Please don’t ask me again 3.
Icarus: I will also be making cocktails.
Polly: What time does it start?
1 to: "To" indicates destination. Here, Icarus is inviting Polly to his house: he is inviting her to come to his house in order to join the games night. Another example: "Let's go to the beach and roll in the sand!".
1 through: "To go through (a building)" means to enter a building on one side and then exit it on the opposite side. For example: "I'm confident I can run through the bank quickly. I'll be in and out within 30 seconds". Icarus is unlikely to invite Polly "through" his house in order to play games.
1 at: "At" refers to a person's location, but we don't use it to refer to movement. For example, we can say "I'm at the market", but we can't say "I'm going at the market".
2 through: "We've been through this before" means "we've discussed this in detail before". It is a kind of metaphor, implying that you move "through" a subject when discussing it, from one side of it (the beginning) to the other (the end). Another example: "Can we go through the plan for Saturday's demonstration again?". Note that Polly could also have said "We've been over this before", with the same meaning.
2 in: We can't say that we have been in a topic of discussion before. "In" generally refers to physical location inside, at the interior, of something; or being part of a group. For example: "The keys are in the box"; "I've been in 13 different choirs in my life".
2 across: We can't say that we have been across a topic of discussion before. "Across" generally refers to physical movement from one side of something to the other. For example: "Don't run across the road, you might fall over and get hit by a car!".
3 again: Polly doesn't want Icarus to ask her "again" to come to his house: she doesn't want him to repeat the invitation in the future. "Again" means "another time" or "once more". For example: "That curry was delicious. We should make it again next week".
3 through: We can't "ask someone through" in English: that doesn't mean anything!
3 at: We can't "ask someone at" in English: that doesn't mean anything! In general, "at" is followed by a location. For example: "I will be at home all day".
Exercício 2
Do you believe in Santa Claus, Toby?
Do you still believe in Santa Claus, Toby?
still: In this question, 'still' refers to Toby's continuing belief in Santa Claus. The speaker is asking if Toby currently believes in Santa Claus, as he has up until this moment in time. 'Still' indicates that an action has begun in the past and continues presently. 'To believe' is to have faith in something, or to accept it as the truth. For example: Many people believe in God.
no: This construction is grammatically incorrect. The term 'no' cannot be used in an interrogative construction such as this one. However we might ask 'Don't you believe in Santa Claus?', a question which supposes a positive reply.
again: Generally, the term 'again' doesn't precede a verb in an interrogative construction. Using the term here is grammatically incorrect. Note that in this context, 'again' expresses a single, repeated action, while 'still' indicates a continuing belief.
yet: Generally, 'yet' doesn't precede a verb in an interrogative construction. 'Yet' is usually used in interrogative constructions to ask if something expected has occurred, for example: Have you made your bed yet, Toby?
Exercício 3
Edward says pleased to meet you. Which of the following expressions could he have also used, keeping the same meaning?

Edward says pleased to meet you. Which of the following expressions could he have also used, keeping the same meaning?
This is incorrect. We say 'how are you?' when we want to know if someone is in good health, or is feeling well. This doesn't mean the same thing as 'pleased to meet you'.
This is incorrect. We say 'please accept my apologies' to someone when we want to say 'sorry' for something we have done. This doesn't mean the same thing as 'pleased to meet you'.
This is the right answer. To 'make someone's acquaintance' is to meet them for the first time. The expression 'I'm happy to make your acquaintance' is a slightly more polite and formal way of saying 'I'm pleased to meet you'. An 'acquaintance' can also refer to someone you know, but who is not close enough to be considered a 'friend'.
This is incorrect. This expression would mean that Edward and Sandra have already met. That is not the case: we only use 'pleased to meet you' the very first time we encounter somebody.

Ainda tem dificuldades com 'Again' (vocabulário inglês e traduções)? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nossas aulas de inglês online e receba uma avaliação de nível grátis!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.