Tradução inglês <> português de Change one's mind

Vocabulário inglês e traduções - Todo vocabulário inglês, definições e traduções
Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nosso curso de inglês online.

TESTE O SEU INGLÊS Teste grátis, sem compromisso
4.7 na App Store, Play Store e Trustpilot. Mais de 8.000.000 de alunos ao redor do mundo.

Tradução & Definição

to change one's mind: mudar a opinião de alguém idiom

Exemplos

  • "You're sure you won't change your mind?"
  • "Change your mind right now, and I'll forget this conversation ever happened."
Exercício 1
Opposites attract!

Below are four terms and expressions used in this dialogue. Choose the antonym for each (the term or idiom which expresses the opposite meaning).

to change your mind -->
to be ashamed -->
to forget -->
to allow -->

Opposites attract!

Below are four terms and expressions used in this dialogue. Choose the antonym for each (the term or idiom which expresses the opposite meaning).

to change your mind --> to make up your mind 1
to be ashamed --> to be proud 2
to forget --> to remember 3
to allow -->to forbid 4
1 to make up your mind: This is correct. To "change one's mind" is to take back a decision, or to make a different decision than the initial one. To "make up one's mind" is to do the opposite: to decide definitively to do something. For example: She changed her mind several times, but eventually she made up her mind and bought the blue pencil.
1 to lose your mind: "To lose your mind" is be irrational, or even to go "mad" or "crazy". For example: After "Dallas" was taken off the air, Horatio briefly lost his mind and broke everything in his laboratory. He calmed down after being given sedatives.
1 to blow your mind: To "blow someone's mind" is to impress or amaze them. For example: Some of his paintings blew my mind. I had no ideas that someone could paint such remarkable images.
2 to be proud: To be or to feel "ashamed" is to feel profoundly humiliated or guilty. To be "proud" is a good antonym for "ashamed". It means to take pleasure or satisfaction in one's actions. For example: After failing the driving test several times, I felt ashamed. Once I passed the test however, I felt proud!
2 to be pleased: To be "pleased" is not a good antonym for "ashamed". To be "pleased" is to feel content or satisfied, however "proud" is a better antonym in this case.
2 to be embarrassed: To be or to feel "embarrassed" shares a close meaning with "ashamed". The two terms are nearly synonymous, but they aren't antonyms!
3 to remember: To "forget (an important meeting)" is to be unable to remember it, or to neglect it. To "remember" is the direct opposite: to keep information in mind or in memory.
3 to remind: To "remind" is to explicitly cause someone to remember something. For example: I left a note on her desk to remind her to call an important client. "Reminding" is different than remembering, and not truly an antonym of "to forget".
3 to get: "To get" is not an antonym of "to forget". To "get" something means to "obtain" or "have" it.
4 to forbid: "To allow (something to happen)" is to permit it or to let it transpire. There are a few terms which could be considered antonyms: to forbid, to deny, to prohibit.
4 to permit: "To permit" is synonymous with "to allow"; both terms mean "to authorize".
4 to punish: "To punish (someone for bad behavior)" is to penalize or castigate them. For example: I punished Bobby for skipping school by taking away his television privileges.
Exercício 2
If you are "back on your feet", then you .
If you are "back on your feet", then you have recovered from a problem.
have recovered from a problem: This is the right choice. Hannah tells Edward that she may be able to give him some money "until you're back on your feet". This means that she could lend him money until he has recovered from his financial problems. To be "back on your feet" can be used in a literal or idiomatic context. Examples: "I fell over, but then I got back on my feet and started running again", "I was ill for a week, but I'm back on my feet now".
are very busy: This is not the best answer here. To be "rushed off your feet" is to be very busy. This does not share the same meaning as "to be back on your feet".
have financial difficulties: This is not the best answer here. The expression "to be back on one's feet" does not mean that you have money worries. Rather, it means that you no longer have problems, and that things are going well!
have changed your mind: This is not the best answer here. To "change your mind" is to revise your opinion, or alter your point of view. It is unrelated to being "back on your feet".

Ainda tem dificuldades com 'Change one's mind' (vocabulário inglês e traduções)? Quer melhorar o seu inglês? Faça o teste de nossas aulas de inglês online e receba uma avaliação de nível grátis!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.