Das Passé antérieur - Tipps, Beispiele und Regeln zur französischen Grammatik mit Frantastique.
Wollen Sie online Französisch lernen?
Testen Sie einfach gratis unsere Französischkurse fĂŒr alle Niveaus.
Das Passé antérieur
« Quand ils eurent revĂȘtu leurs habits, on les mena Ă lâautre coin du prĂ©au. » (Victor Hugo, Le Dernier Jour dâun condamnĂ©) Nachdem sie ihre Kleidung angezogen hatten, brachte man sie in die andere Ecke des (GefĂ€ngnis-)Hofes. (Victor Hugo, Le Dernier Jour dâun condamnĂ©)
manger â jâeus mangĂ© manger, passĂ© antĂ©rieur essen â ich hatte gegessen
finir â ils eurent fini finir, passĂ© antĂ©rieur beenden â sie hatten beendet
aller â nous fĂ»mes allĂ©s aller, passĂ© antĂ©rieur gehen â wir waren gegangen
se coucher â vous vous fĂ»tes couchĂ©s se coucher, passĂ© antĂ©rieur zu Bett gehen â Sie waren/ihr wart ins Bett gegangen
âą nach AusdrĂŒcken wie quand, aprĂšs que, dĂšs que, lorsque, etc. (als/wenn, nachdem, sobald, als, etc.).
« Quand ma mÚre eut bordé le petit Paul, elle vint me donner le baiser du soir. » Nachdem meine Mutter den kleinen Paul ins Bett gebracht hatte, kam sie, um mir meinen Gutenachtkuss zu geben.
« Lorsque j'eus fait vingt mĂštres, je m'arrĂȘtai. » (Marcel Pagnol, La Gloire de mon pĂšre) Nachdem ich zwanzig Meter gegangen war, blieb ich stehen.
Marcel sortit prĂ©cipitamment de chez lui une fois que son frĂšre l'eut appelĂ© (= d'abord son frĂšre l'appelle et puis Marcel sort de chez lui). Er verlieĂ Hals ĂŒber Kopf das Haus, nachdem sein Bruder ihn angerufen hatte (sein Bruder rief an, dann verlieĂ er das Haus).
« Quand ma mÚre le petit Paul, elle vint me donner le baiser du soir. »
« DĂšs quâelle , le petit Paul parla. »
« Lorsque j' vingt mĂštres, je m'arrĂȘtai. »
« Quand ma mÚre [pas répondu] eut bordé 1 le petit Paul, elle vint me donner le baiser du soir. »
« DĂšs quâelle [pas rĂ©pondu] fut sortie 2, le petit Paul parla. »
« Lorsque j'[pas rĂ©pondu] eus fait 3 vingt mĂštres, je m'arrĂȘtai. »
« Quand il , ses yeux se fermÚrent. »
« Quand lâhomme et Cosette , le ThĂ©nardier lui montra les quinze cents francs. »
« Quand il les Ă©tangs, il aperçut son chapeau »(âŠ)
« Quand il [pas répondu] eut parlé 1, ses yeux se fermÚrent. »
« Quand lâhomme et Cosette [pas rĂ©pondu] furent partis 2, le ThĂ©nardier lui montra les quinze cents francs. »
« Quand il [pas rĂ©pondu] eut dĂ©passĂ© 3 les Ă©tangs, il aperçut son chapeau »(âŠ)
Quand Alice dâabord dans un sens, puis dans lâautre, elle sâen alla vers le milieu de la piĂšce.
Lorsquâils pendant une demi-heure (âŠ) l'oiseau cria brusquement : « La course est finie ! »
Quand la procession en face dâAlice (âŠ) la Reine dit sĂ©vĂšrement : « Qui est-ce ? »
Quand Alice [pas rĂ©pondu] eut marchĂ© 1 dâabord dans un sens, puis dans lâautre, elle sâen alla vers le milieu de la piĂšce.
Lorsquâils [pas rĂ©pondu] eurent couru 2 pendant une demi-heure (âŠ) l'oiseau cria brusquement : « La course est finie ! »
Quand la procession [pas rĂ©pondu] fut arrivĂ©e 3 en face dâAlice (âŠ) la Reine dit sĂ©vĂšrement : « Qui est-ce ? »
Gehen Sie einen Schritt weiter ...
Haben Sie noch Probleme mit 'Das Passé antérieur'? Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Wollen Sie online Französisch lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Französischkurse.
Wenn Sie weiterlesen möchten, können Sie gern in unsere ErlĂ€uterungen zur Französisch Grammatik schauen. Dort besprechen wir Adjektive und Adverbien, die Artikel, hĂ€ufig gemachte Fehler uvm. Auch interessant sind fĂŒr Sie vielleicht weitere Informationen zu den Französisch Ăbungen in Frantastique.
