Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Amour
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
l'amour : die Liebe
Beispiel
- "Victor : Amour : vous allez rencontrer quelqu’un."
- "L’amour c’est du pipeau"
- "L’amour s’en va"
- "Un petit poisson, un petit oiseau s’aimaient d’amour tendre"
- "L’amour ?"
- "Aimer d’amour, c’est aimer comme moi je t’aime..."
- "La jeunesse, l’amour, la force, la victoire"
- "Et nos amours"
- "Dans l’espace inouĂŻ de l’amour"
- "L’amour, c’est l’absolu, c’est l’infini."
- "Victor : L’amour ne sert Ă rien ?"
- "L’amour s’en va comme cette eau courante"
- "Muriel : L’amour ?"
- "Et l’on s’aimera encore lorsque l’amour sera mort."
- "Amour, c’est la pĂȘche"
- "J’ai deux amours, mon pays et Paris."
Ăbung 1
Trouvez dans l’audio les mots qui correspondent aux dĂ©finitions suivantes. de
ActivitĂ© professionnelle â
Ătat physique et morale d’une personne, peut ĂȘtre bonne ou mauvaise â
Sentiment d’affection et d’attirance â
Trouvez dans l’audio les mots qui correspondent aux dĂ©finitions suivantes. de
ActivitĂ© professionnelle â [pas rĂ©pondu] travail 1
Ătat physique et morale d’une personne, peut ĂȘtre bonne ou mauvaise â [pas rĂ©pondu] santĂ© 2
Sentiment d’affection et d’attirance â [pas rĂ©pondu] amour 3
Ătat physique et morale d’une personne, peut ĂȘtre bonne ou mauvaise â [pas rĂ©pondu] santĂ© 2
Sentiment d’affection et d’attirance â [pas rĂ©pondu] amour 3
1 travail : Le travail dĂ©signe Ă la fois l’activitĂ© professionnelle (on parle aussi d’un emploi) et le lieu oĂč se pratique cette activitĂ©. Exemple : - Que fais-tu comme travail ? - Je suis serveur. - Et oĂč est ton travail ? - Ă Marseille. Notez que travail a un pluriel irrĂ©gulier : un travail â des travaux. de
2 santé : Quand on est malade, on est en mauvaise santé et quand on est en pleine forme, on est en bonne santé. de
3 amour : Ah ! L’amour ! C’est toujours ce que je regarde en premier dans mon horoscope, pas vous, Victor ? de
Ăbung 2
Atelier dictĂ©e. Ăcoutez les extraits, et complĂ©tez les blancs avec les mots que vous avez entendus.
Sous le pont Mirabeau la Seine
Et nos
qu’il m’en
la nuit
Les jours je demeure
Et nos
qu’il m’en
la nuit
Les jours je demeure
Atelier dictĂ©e. Ăcoutez les extraits, et complĂ©tez les blancs avec les mots que vous avez entendus.
Sous le pont Mirabeau coule 1 la Seine
Et nos amours 2
Faut-il 3 qu’il m’en souvienne 4
Vienne 5 la nuit sonne l’heure 6
Les jours s’en vont 7 je demeure
Et nos amours 2
Faut-il 3 qu’il m’en souvienne 4
Vienne 5 la nuit sonne l’heure 6
Les jours s’en vont 7 je demeure
1 coule : Sous le pont Mirabeau coule la Seine, câest le verbe couler au prĂ©sent couler, prĂ©sent qui signifie se dĂ©placer en parlant de l’eau, dâun liquide. Autre exemple : Ce ruisseau coule lentement.
2 amours : Nos amours, avec un -s car câest au pluriel (=> nos amours). L’amour c’est le sentiment trĂšs fort que l’on Ă©prouve pour une personne.
3 Faut-il : « Faut-il » câest le verbe falloir falloir, prĂ©sent , avec lâinversion du sujet Ă la forme interrogative.
4 souvienne : Quâil mâen souvienne, câest le verbe se souvenir au subjonctif se souvenir, subjonctif prĂ©sent aprĂšs il faut (ou faut-il, dans ce cas) il faut le subjonctif. Remarque : Faut-il qu’il m’en souvienne (littĂ©raire) signifie faut-il que je m’en souvienne.
5 Vienne : Vienne la nuit (qui signifie que la nuit vienne) câest le verbe venir Ă la troisiĂšme personne du subjonctif venir, subjonctif prĂ©sent. Remarque : Ici, lâinversion du sujet est employĂ©e comme figure de style.
6 sonne l’heure : Sonne l’heure câest le verbe sonner au subjonctif sonner, subjonctif prĂ©sent et le mot l’heure (l’unitĂ© de temps). Remarque : Au sens propre, on peut entendre l’heure sonner au clocher, Ă l’horloge. Exemple : Minuit sonne. Mais ici, cela symbolise le temps qui passe.
7 s’en vont : Les jours sâen vont, câest le verbe sâen aller au prĂ©sent s’en aller, prĂ©sent qui signifie partir. Autre exemple : Les enfants sâen vont en vacances.
Haben Sie noch Probleme mit 'Amour' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Amour' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
