Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Il s’affole
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
il s'affole : er bekommt die Panik, er verliert seinen Kopfs'affoler, présent
Il s'affole pas (un peu vite) ? : GerÀt er nicht (ein bisschen schnell) in Panik?
Beispiel
- "Il s’affole pas un peu vite, votre client, lĂ ?"
Ăbung 1
Reformulez les phrases suivantes sans changer le sens. de
Jâai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e par les nuisances sonores de votre fĂȘte dâhier soir, qui sâest prolongĂ©e jusquâĂ 6 heures du matin.
J’ai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e â J’ai Ă©tĂ© .
Votre fĂȘte s’est prolongĂ©e jusqu’Ă 6 heures â Votre fĂȘte Ă 6 heures.
Votre fĂȘte s’est prolongĂ©e jusqu’Ă 6 heures â Votre fĂȘte Ă 6 heures.
Reformulez les phrases suivantes sans changer le sens. de
Jâai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e par les nuisances sonores de votre fĂȘte dâhier soir, qui sâest prolongĂ©e jusquâĂ 6 heures du matin.
J’ai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e â J’ai Ă©tĂ© gĂȘnĂ©e 1.
Votre fĂȘte s’est prolongĂ©e jusqu’Ă 6 heures â Votre fĂȘte s’est terminĂ©e 2 Ă 6 heures.
Votre fĂȘte s’est prolongĂ©e jusqu’Ă 6 heures â Votre fĂȘte s’est terminĂ©e 2 Ă 6 heures.
1 gĂȘnĂ©e : J’ai Ă©tĂ© gĂȘnĂ©e a le mĂȘme sens que j’ai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e, ou j’ai Ă©tĂ© incommodĂ©e, importunĂ©e. C’est-Ă -dire que cela n’Ă©tait pas comme d’habitude ou comme je m’y attendais. Exemple : Ton tatouage sur le visage, ça me dĂ©range/gĂȘne. de
1 choquĂ©e : J’ai Ă©tĂ© choquĂ©e n’a pas le mĂȘme sens que j’ai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e. Choquer choquer, prĂ©sent signifie heurter, faire un choc, surprendre violemment. Exemple : Je suis choquĂ© par ta vulgaritĂ©. de
1 endormie : J’ai Ă©tĂ© endormie n’a pas le mĂȘme sens que j’ai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e. Endormir endormir, prĂ©sent signifie faire dormir quelqu’un. Exemple : Cette chaleur, ça m’endort ! de
1 affolĂ©e : J’ai Ă©tĂ© affolĂ©e n’a pas le mĂȘme sens que j’ai Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©e. Affoler affoler, prĂ©sent signifie rendre fou, ou trĂšs inquiet. Exemple : Tu m’affoles avec tes histoires de fantĂŽmes ! de
2 s’est terminĂ©e : Qui s’est terminĂ©e Ă (6 heures) a le mĂȘme sens que qui s’est prolongĂ©e jusqu’Ă (6 heures). Cela signifie qui a durĂ© jusqu’Ă (6 heures), qui a continuĂ© jusqu’Ă (6 heures). Exemple : Mon dĂ©jeuner d’affaires s’est terminĂ© Ă 17 heures/prolongĂ© jusqu’Ă 17 heures. de
2 a commencé : Qui a commencé à 6 heures signifie que le début était à 6 heures. Exemple : La nuit, en été, commence vers 22 heures. de
2 a eu lieu : Qui a eu lieu Ă 6 heures signifie que cela se passe, ou se produit Ă 6 heures. On utilise ce terme surtout pour parler d’un Ă©vĂ©nement ponctuel, et non de quelque chose qui dure un certain temps. Exemple : Le crime a eu lieu Ă midi pile. de
Haben Sie noch Probleme mit 'Il s’affole' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Il s’affole' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
