Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Revenir-vers
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
Je reviens vers toi (dÚs que possible) : Ich werde mich (sobald wie möglich) wieder bei dir melden
N'hésitez pas à revenir vers nous : Zögern Sie nicht, sich mit uns nochmals in Verbindung zu setzen
Ăbung 1
Lisez l'extrait puis cochez les formules qui pourraient remplacer N'hésitez pas à nous solliciter. de
N'hésitez pas à nous solliciter, nous sommes à votre disposition.
Lisez l'extrait puis cochez les formules qui pourraient remplacer N'hésitez pas à nous solliciter. de
N'hésitez pas à nous solliciter, nous sommes à votre disposition.
N'hésitez pas à nous solliciter est une formule trÚs courante dans le monde professionnel (à l'écrit surtout) qui veut dire : Vous pouvez faire appel à nous. On rencontre aussi trÚs souvent dans le monde du travail à l'oral comme à l'écrit : N'hésitez pas à revenir vers nous ou Vous pouvez revenir vers nous pour signifier à quelqu'un que l'on est disponible. de
Ne tenez pas compte de ce courrier... est une formule que l'on peut trouver dans certains courriers administratifs pour dire d'ignorer un message, car celui-ci n'a pas d'importance. Exemple : Si vous avez déjà répondu à notre lettre précédente, ne tenez pas compte de ce courrier. Ce n'est pas l'équivalent de N'hésitez pas à nous solliciter. de
N'hésitez pas à nous solliciter est une formule trÚs courante dans le monde professionnel (à l'écrit surtout) qui veut dire vous pouvez faire appel à nous. On rencontre aussi trÚs souvent dans le monde du travail à l'oral comme à l'écrit : Vous pouvez nous contacter, ou N'hésitez pas à nous contacter pour signifier à quelqu'un que l'on est disponible. de
HĂ©siter signifie ĂȘtre indĂ©cis, ne pas savoir quoi faire. Cette phrase n'a pas vraiment de sens, sauf peut-ĂȘtre dans un cours de philosophie ! de
Ăbung 2
Par quoi peut-on remplacer je reviens vers vous et par rapport Ă dans cette phrase ? de

« Je reviens vers vous » signifie :
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
Par quoi peut-on remplacer je reviens vers vous et par rapport Ă dans cette phrase ? de

« Je reviens vers vous » signifie :
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
Je reprends contact avec vous a le mĂȘme sens que je reviens vers vous et est trĂšs utilisĂ© dans le contexte professionnel pour (se) tenir au courant, informĂ© d'une situation. Exemple : Je reprends contact avec vous parce que vous ne revenez jamais vers moi. de
Retrouver quelqu'un peut signifier fixer un rendez-vous quelque part Ă quelqu'un. Cela n'a pas le mĂȘme sens que revenir vers une personne. Exemple : Je te retrouve devant la banque. Laisse le moteur tourner. de
Je vous parle signifie que je m'adresse Ă vous, je vous dis des choses. Cela n'a pas le mĂȘme sens que je reviens vers vous. de
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
Autour de n'a pas le mĂȘme sens que par rapport Ă . Autour de (quelque chose), c'est aux alentours de (quelque chose), prĂšs de (quelque chose). Exemple : Je me suis promenĂ©e autour de ton jardin mais je n'y suis pas entrĂ©e. de
Ă travers nâa pas le mĂȘme sens que par rapport Ă . Ici, Ă travers la fenĂȘtre signifie d'un cĂŽtĂ© Ă l'autre de la fenĂȘtre. Exemple : Il est passĂ© Ă travers le ruisseau. de
Je reviens vers vous par rapport Ă la fenĂȘtre a le mĂȘme sens que je reviens vers vous au sujet de la fenĂȘtre et signifie que la conversation va porter sur la fenĂȘtre. Au sujet de et par rapport Ă permettent de rappeler le sujet, l'objet d'un message. Exemple : Je t'appelle au sujet de/par rapport Ă ta demande d'augmentation. de
Ăbung 3
DictĂ©e ! Ăcoutez l’extrait et Ă©crivez correctement ce que vous entendez (sans tricher, ne regardez pas le texte).
Nous de votre requĂȘte et ne pas de revenir vous dans les .DictĂ©e ! Ăcoutez l’extrait et Ă©crivez correctement ce que vous entendez (sans tricher, ne regardez pas le texte).
Nous accusons 1 rĂ©ception 2 de votre requĂȘte et ne manquerons 3 pas de revenir vers 4 vous dans les meilleurs 5 dĂ©lais 6.
1 accusons : Nous accusons, c’est le verbe accuser au prĂ©sent accuser, prĂ©sent.
2 réception : Nous accusons réception signifie nous avons bien reçu. Remarque : le suffixe -tion se prononce -ssion, comme dans action, promotion, conception.
3 manquerons : Nous ne manquerons pas, c’est le verbe manquer au futur Ă la forme nĂ©gative manquer, futur. L’expression ne pas manquer de (faire quelque chose) ne s’emploie qu’Ă la forme nĂ©gative et signifie ne pas oublier de faire quelque chose, le faire Ă coup sĂ»r. Exemple : Je ne manquerai pas de t’appeler dĂšs mon arrivĂ©e.
4 vers : Nous manquerons pas de revenir vers vous, est trĂšs idiomatique dans le milieu professionnel pour dire qu’on recontactera une personne. Vers signifie en direction de. Autre exemple : Votre projet sera examinĂ© et nous reviendrons vers vous dĂšs que possible.
5 meilleurs : Les meilleurs s’accorde avec les dĂ©lais, au masculin pluriel. Meilleur est le superlatif de bon.
6 dĂ©lais : Les meilleurs dĂ©lais signifie au plus vite dans un registre formel. Un dĂ©lai, câest le temps imparti, disponible pour faire quelque chose. Autre exemple : Nous nous mettrons en contact avec vous dans les meilleurs dĂ©lais.
Haben Sie noch Probleme mit 'Revenir-vers' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Revenir-vers' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
