Französisch - Deutsch Übersetzung von Travaux (publiques)

Übersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).

Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.

Testen Sie Ihr Französisch Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

des travaux (publics) : (öffentiche) Bauarbeiten, der Tiefbau nom masculin pluriel
Les travaux ist der Plural von le travail.

Les travaux publics servent à construire des routes, aéroports, hôpitaux, écoles…

faire des travaux dans la maison :

Arbeiten im Haus erledigen, Renovierungsarbeiten im Haus machen

Beispiel

  • "Nos adorables habitants, les Brétignolais, vous accueilleront chaleureusement dans le gymnase qui fait office de mairie pendant les travaux."
  • "J’ai besoin d’un coup de main pour finir les travaux dans mon bureau et remonter Maurice à la place d’honneur qui lui revient."
Übung 1
Lisez l'extrait puis sélectionnez les expressions qui mettent en valeur l'usage de ces deux outils (plusieurs réponses possibles) :
Jeanne saura à coup sûr manier la ponceuse et le marteau-piqueur avec dextérité.
Jeanne sait faire :

Lisez l'extrait puis sélectionnez les expressions qui mettent en valeur l'usage de ces deux outils (plusieurs réponses possibles) :
Jeanne saura à coup sûr manier la ponceuse et le marteau-piqueur avec dextérité.
Jeanne sait faire :
Jeanne sait utiliser une ponceuse, une machine qui sert à poncer, à rendre lisse une surface. Elle sait donc faire du bricolage : faire de petits travaux d'installation, d'entretien et de réparation dans une maison. Exemple : Tu peux me prêter ta ponceuse ? J'en ai besoin pour poncer mes murs.
Faire le ménage, c'est nettoyer, rendre propre un intérieur. Cela n'a rien à voir avec le fait de savoir manier une ponceuse et un marteau-piqueur. Exemple : Je n'ai pas fait le ménage chez moi depuis 1982 pourtant ce n'est pas très sale.
Jeanne sait faire des travaux, c'est-à-dire construire, réparer, rénover (des bâtiments). En effet, elle sait utiliser un marteau-piqueur, l'outil qui sert à casser un sol. Exemple : Les travaux dans ma rue me réveillent à 7 heures avec le bruit du marteau-piqueur.
Faire la bringue est une expression familière qui signifie faire la fête. Cela n'a rien à voir avec le fait de savoir manier une ponceuse et un marteau-piqueur. Exemple : J'ai fait la bringue toute la nuit avec Muriel et Marcel.
Faire du jardinage, c'est cultiver, entretenir un jardin. Ce n'est pas comme savoir manier une ponceuse et un marteau-piqueur.

Haben Sie noch Probleme mit 'Travaux (publiques)' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.

Mehr

Französisch Grammatik
Französisch Vokabeln
Französisch Einstufungstest
Französisch Übungen
App Französisch Lernen

Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Travaux (publiques)' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!