Definición y Traducción francés <> español de Tout fout le camp
Traducción al francés y vocabulario con Frantastique. Mejora tu francés y prueba nuestras cursos de francés online gratis.
PRUEBA TU NIVEL DE FRANCÉS
Prueba gratuita, sin obligación de compra
4,7 en App Store, Play Store y Trustpilot.
Más de 8.000.000 de usuarios en todo el mundo
tout fout le camp : todo se desmorona
Ejemplos
- "Blanc sur rouge, rien ne bouge mais rouge sur blanc, tout fout le camp !"
Ejercicio 1
Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. es
« Tout fout le camp »
« T’es foutu »
« Je fous le camp »
Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. es
« Tout fout le camp »
Rien ne va plus, tout s’écroule. 1
« T’es foutu »
Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. 2
« Je fous le camp »
Je m’en vais. 3
1 Rien ne va plus, tout s’écroule. : Tout fout le camp, comme rien ne va plus, tout s’écroule, signifie que les choses vont de plus en plus mal. Exemple : Depuis que Lefebvre a commencé à boire, tout fout le camp à l’AIGF. es
1 Tout le monde est parti. : Tout le monde est parti signifie que toutes les personnes qui étaient là se sont en allées. Ce n’est pas le même sens que tout fout le camp. Exemple : Tout le monde est parti, maintenant je suis toute seule. es
1 La bouteille est vide. : La bouteille est vide signifie qu’il n’y a rien dans la bouteille. Ce n’est pas la même chose que tout fout le camp. Exemple : Lefebvre a bu tout le champagne, la bouteille est vide. es
2 Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. : Tu es foutu et tu es perdu, il n’y a plus d’espoir ont le même sens : la personne à qui l’on parle n’a plus aucune chance. Exemple : Si ta femme te quitte, tu es foutu. Notez que tu es foutu est très informel, voire vulgaire. es
2 Tu es ivre, bourré. : Tu es ivre, bourré se dit à quelqu’un qui a bu trop d’alcool, ce n’est pas la même chose que tu es foutu. Exemple : Arrête de boire, Bertrand, tu es déjà ivre. es
2 Tu as la gueule de bois. : On a la gueule de bois quand on a bu trop d’alcool et qu’on se sent malade le lendemain. Ça n’a pas le même sens que tu es foutu. Exemple : Après tout ce qu’il a bu, Lefebvre a la gueule de bois. es
3 Je m’en vais. : Je fous le camp est une façon très familière de dire je m’en vais, je pars. Ce n’est pas une formule très polie ! Exemple : J’en ai assez de te voir, je fous le camp. es
3 Je reviens. : Je reviens signifie que je serai de retour. Ce n’est pas la même chose que je fous le camp. Exemple : Je dois sortir mais je reviens dans cinq minutes. es
3 Ce n’est pas mon problème. : Ce n’est pas mon problème se dit quand on ne se sent pas concerné, ou quand on ne veut pas aider quelqu’un. Exemple : Tu as besoin d’argent ? Ce n’est pas mon problème. es
Ejercicio 2
Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. es
« Tout fout le camp »
« T’es foutu »
« Je fous le camp »
Regardez les extraits ci-dessous. Les expressions suivantes sont utilisées dans le dialogue. Pour chacune d’entre elles, sélectionnez la définition appropriée. es
« Tout fout le camp »
Rien ne va plus, tout s’écroule. 1
« T’es foutu »
Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. 2
« Je fous le camp »
Je m’en vais. 3
1 Rien ne va plus, tout s’écroule. : Tout fout le camp, comme rien ne va plus, tout s’écroule, signifie que les choses vont de plus en plus mal. Exemple : Depuis que Lefebvre a commencé à boire, tout fout le camp à l’AIGF. es
1 Tout le monde est parti. : Tout le monde est parti signifie que toutes les personnes qui étaient là se sont en allées. Ce n’est pas le même sens que tout fout le camp. Exemple : Tout le monde est parti, maintenant je suis toute seule. es
1 La bouteille est vide. : La bouteille est vide signifie qu’il n’y a rien dans la bouteille. Ce n’est pas la même chose que tout fout le camp. Exemple : Lefebvre a bu tout le champagne, la bouteille est vide. es
2 Tu es perdu, il n’y a plus d’espoir. : Tu es foutu et tu es perdu, il n’y a plus d’espoir ont le même sens : la personne à qui l’on parle n’a plus aucune chance. Exemple : Si ta femme te quitte, tu es foutu. Notez que tu es foutu est très informel, voire vulgaire. es
2 Tu es ivre, bourré. : Tu es ivre, bourré se dit à quelqu’un qui a bu trop d’alcool, ce n’est pas la même chose que tu es foutu. Exemple : Arrête de boire, Bertrand, tu es déjà ivre. es
2 Tu as la gueule de bois. : On a la gueule de bois quand on a bu trop d’alcool et qu’on se sent malade le lendemain. Ça n’a pas le même sens que tu es foutu. Exemple : Après tout ce qu’il a bu, Lefebvre a la gueule de bois. es
3 Je m’en vais. : Je fous le camp est une façon très familière de dire je m’en vais, je pars. Ce n’est pas une formule très polie ! Exemple : J’en ai assez de te voir, je fous le camp. es
3 Je reviens. : Je reviens signifie que je serai de retour. Ce n’est pas la même chose que je fous le camp. Exemple : Je dois sortir mais je reviens dans cinq minutes. es
3 Ce n’est pas mon problème. : Ce n’est pas mon problème se dit quand on ne se sent pas concerné, ou quand on ne veut pas aider quelqu’un. Exemple : Tu as besoin d’argent ? Ce n’est pas mon problème. es
¿Todavía tienes dificultades con 'Tout fout le camp' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Tout fout le camp'? ¡Compártelo con nosotros!
