The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Bra

October 2021

Cartoon by Gymglish

Keeping abreast of breasts

Bosoms. 12th-century term for breasts. More refined than “bazookas”.

Cleavage. The visible space between breasts. Attracting the male gaze for millennia.

Teat or Nipple. Protuberance providing milk. Your first and favorite watering hole. Banned on Instagram, but only for women.
Traducción Keeping abreast of breasts (Mantenerse al corriente sobre los senos)

Bosoms (Senos). Término del siglo XII para los senos. Más refinado que «bazucas».

Cleavage (Escote). El espacio visible entre los senos. Atrayendo la mirada masculina desde hace milenios.

Teat or Nipple (Mama o pezón). Protuberancia que proporciona leche. Tu primer bebedero favorito. Prohibido en Instagram, pero solo para las mujeres.

Definition

An undergarment designed to support breasts, from the French brassière.

Also: A subject as delicate as the material from which it's made.
Traducción Definición

Ropa interior diseñada para sostener los senos, del francés brassière.

También: Un tema tan delicado como el material del que está hecho.

Bras in the news

October 13 marked "No Bra Day," on which women go braless to raise awareness for breast cancer.

It's one of the rare occasions that removing a bra doesn't earn enough attention.
Traducción Bras in the news (Sujetadores en las noticias)

El 13 de octubre marcó el «Día sin Sujetador», en el que las mujeres van sin sujetador para concienciar sobre el cáncer de mama.

Es una de las raras ocasiones en que quitarse el sujetador no llama suficientemente la atención.

Ways to remember "No Bra Day"

Get a calendar
It's just crazy enough to work.

Get comfortable
Removing a painful, wiry, expensive accessory from your body isn't hard to forget.

Get the stats
685,000 women die of breast cancer annually.

Show some moral support for breasts by removing a physical support for breasts.
Traducción Ways to remember "No Bra Day" (Maneras de recordar el «Día sin Sujetador»)

Get a calendar (Consigue un calendario)
Es suficientemente loco para que funcione.

Get comfortable (Ponte cómoda)
Quitar un accesorio doloroso, rígido y caro de tu cuerpo no es difícil de olvidar.

Get the stats (Revisa las estadísticas)
685.000 mujeres mueren anualmente de cáncer de mama.

Muestra un poco de soporte moral a los senos, retirando el soporte físico.
Cartoon by Gymglish

Definition

An undergarment designed to support breasts, from the French brassière.

Also: A subject as delicate as the material from which it's made.
Traducción Definición

Ropa interior diseñada para sostener los senos, del francés brassière.

También: Un tema tan delicado como el material del que está hecho.

Bras in the news

October 13 marked "No Bra Day," on which women go braless to raise awareness for breast cancer.

It's one of the rare occasions that removing a bra doesn't earn enough attention.
Traducción Bras in the news (Sujetadores en las noticias)

El 13 de octubre marcó el «Día sin Sujetador», en el que las mujeres van sin sujetador para concienciar sobre el cáncer de mama.

Es una de las raras ocasiones en que quitarse el sujetador no llama suficientemente la atención.

Keeping abreast of breasts

Bosoms. 12th-century term for breasts. More refined than “bazookas”.

Cleavage. The visible space between breasts. Attracting the male gaze for millennia.

Teat or Nipple. Protuberance providing milk. Your first and favorite watering hole. Banned on Instagram, but only for women.
Traducción Keeping abreast of breasts (Mantenerse al corriente sobre los senos)

Bosoms (Senos). Término del siglo XII para los senos. Más refinado que «bazucas».

Cleavage (Escote). El espacio visible entre los senos. Atrayendo la mirada masculina desde hace milenios.

Teat or Nipple (Mama o pezón). Protuberancia que proporciona leche. Tu primer bebedero favorito. Prohibido en Instagram, pero solo para las mujeres.

Ways to remember "No Bra Day"

Get a calendar
It's just crazy enough to work.

Get comfortable
Removing a painful, wiry, expensive accessory from your body isn't hard to forget.

Get the stats
685,000 women die of breast cancer annually.

Show some moral support for breasts by removing a physical support for breasts.
Traducción Ways to remember "No Bra Day" (Maneras de recordar el «Día sin Sujetador»)

Get a calendar (Consigue un calendario)
Es suficientemente loco para que funcione.

Get comfortable (Ponte cómoda)
Quitar un accesorio doloroso, rígido y caro de tu cuerpo no es difícil de olvidar.

Get the stats (Revisa las estadísticas)
685.000 mujeres mueren anualmente de cáncer de mama.

Muestra un poco de soporte moral a los senos, retirando el soporte físico.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!