The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Lay off

February 2019

Cartoon by Gymglish

Things to do after the layoff

Lay low: Be discreet. People might not notice you’re unemployed.

Lay an egg (like a hen). Learning new skills is essential for re-employment.

Get laid: Have sex. Better than being screwed by Facebook.
Traducción Cosas para hacer después del despido

Lay low (tener un perfil bajo): sé discreto. Quizá la gente no se dará cuenta de que no tienes trabajo.

Lay an egg (like a hen) (poner un huevo, como una gallina): aprender nuevas habilidades es esencial para volver a encontrar empleo.

Get laid (echar un polvo): tener relaciones sexuales. Es preferible a que te joda Facebook.

Definitions

A layoff: a dismissal, a redundancy.
To lay off: to fire, to dismiss.

Also: to stop bothering someone; to cease an activity.
Ex: Lay off me! I’m trying to lay off coffee.
Traducción Definiciones

A layoff (despido): destitución, cese.
To lay off (despedir): echar.

También: dejar de molestar a alguien, cesar una actividad.
Ej.: ¡Déjame en paz! Estoy intentando dejar el café.

Layoffs in the news

February has seen 2000+ layoffs in digital publishing (Buzzfeed, Vice) as Facebook swallows advertising revenue.

Many talented journalists will have to lay off investigating and writing for now.

Fortunately, everyone on social media is a journalist now. BTW, did you hear that the Earth was flat?
Traducción Despidos en las noticias

Febrero ha visto más de 2.000 despidos en publicaciones digitales (Buzzfeed, Vice) mientras Facebook engulle los ingresos publicitarios.

Muchos periodistas con talento tendrán que dejar de investigar y escribir por ahora.

Afortunadamente, ahora en las redes sociales todo el mundo es periodista. Por cierto, ¿habéis oído que la Tierra es plana?

In layman’s terms

Husband 1: Honey, I just got laid.

Husband 2: What?!

Husband 1: I mean I just got laid off.

Husband 2: WHAT?!

Husband 1: I mean I just laid an egg.

Husband 2: Honey, please lay off the drugs.
Traducción Hablando en plata

Marido 1: Cariño, acabo de echar un polvo.

Marido 2: ¡¿Qué?!

Marido 1: Quiero decir que me acaban de despedir.

Marido 2: ¡¿QUÉ?!

Marido 1: Quiero decir que acabo de poner un huevo.

Marido 2: Cariño, por favor, deja las drogas.
Cartoon by Gymglish

Definitions

A layoff: a dismissal, a redundancy.
To lay off: to fire, to dismiss.

Also: to stop bothering someone; to cease an activity.
Ex: Lay off me! I’m trying to lay off coffee.
Traducción Definiciones

A layoff (despido): destitución, cese.
To lay off (despedir): echar.

También: dejar de molestar a alguien, cesar una actividad.
Ej.: ¡Déjame en paz! Estoy intentando dejar el café.

Layoffs in the news

February has seen 2000+ layoffs in digital publishing (Buzzfeed, Vice) as Facebook swallows advertising revenue.

Many talented journalists will have to lay off investigating and writing for now.

Fortunately, everyone on social media is a journalist now. BTW, did you hear that the Earth was flat?
Traducción Despidos en las noticias

Febrero ha visto más de 2.000 despidos en publicaciones digitales (Buzzfeed, Vice) mientras Facebook engulle los ingresos publicitarios.

Muchos periodistas con talento tendrán que dejar de investigar y escribir por ahora.

Afortunadamente, ahora en las redes sociales todo el mundo es periodista. Por cierto, ¿habéis oído que la Tierra es plana?

Things to do after the layoff

Lay low: Be discreet. People might not notice you’re unemployed.

Lay an egg (like a hen). Learning new skills is essential for re-employment.

Get laid: Have sex. Better than being screwed by Facebook.
Traducción Cosas para hacer después del despido

Lay low (tener un perfil bajo): sé discreto. Quizá la gente no se dará cuenta de que no tienes trabajo.

Lay an egg (like a hen) (poner un huevo, como una gallina): aprender nuevas habilidades es esencial para volver a encontrar empleo.

Get laid (echar un polvo): tener relaciones sexuales. Es preferible a que te joda Facebook.

In layman’s terms

Husband 1: Honey, I just got laid.

Husband 2: What?!

Husband 1: I mean I just got laid off.

Husband 2: WHAT?!

Husband 1: I mean I just laid an egg.

Husband 2: Honey, please lay off the drugs.
Traducción Hablando en plata

Marido 1: Cariño, acabo de echar un polvo.

Marido 2: ¡¿Qué?!

Marido 1: Quiero decir que me acaban de despedir.

Marido 2: ¡¿QUÉ?!

Marido 1: Quiero decir que acabo de poner un huevo.

Marido 2: Cariño, por favor, deja las drogas.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!