The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Spread

February 2020

Cartoon by Gymglish

Famous spreads

Butter: The caviar of cow products.

Cream Cheese: Good for bagels, bad for arteries.

Peanut Butter: Perfect treat for dogs and/or Americans.

Nutella: Every time you eat a spoonful, a hazelnut tree dies. Enjoy.
Traducción Famosas cremas para untar

Butter (mantequilla): el caviar de los productos de la vaca.

Cream Cheese (queso para untar): bueno con los bagels, malo para las arterias.

Peanut Butter (mantequilla de cacahuete): el premio perfecto para perros o yanquis.

Nutella: cada vez que te comes una cucharada, muere un almendro. Disfrútala.

Definitions

To spread:
  • to disseminate, expand or propagate, like information, religion or a disease;
  • to apply on a surface, like butter on bread.
A spread: something distributed over bread or crackers.
Traducción Definiciones

To spread:
  • difundir, extender o propagar, por ejemplo, información, una religión o una enfermedad;
  • untar algo en una superficie, como la mantequilla en el pan.
A spread (crema para untar): algo que se esparce sobre pan o galletas saladas.

Spreading in the News

Start spreading the news, there's a new disease in town - the Coronavirus, and it's spreading fast.

Please be extra careful when handling vegetables and reptiles.

Spread the word, not the bug!
Traducción Difusión en las noticias

Empieza a difundir la noticia: hay una nueva enfermedad en la ciudad —el coronavirus—, y se está propagando rápido.

Por favor, ten mucho cuidado cuando manipules vegetales o reptiles.

¡Haz correr la voz, no el virus!

Things to spread

Rumors: I heard Dennis from accounting is dating Rob from HR, but Cindy from sales tweeted that Rob is actually a hologram. (Please retweet)

Wealth: To distribute wealth evenly. If we survive, let’s agree to spread money and viruses equally, ok?

Panic: To provoke fear and confusion. It's what we do best.
Traducción Cosas para difundir

Rumors (rumores): Oí que Dennis, de finanzas, sale con Rob, de recursos humanos; pero Cindy, de ventas, ha tuiteado que Rob es en realidad un holograma. (Retuitea, por favor.)

Wealth (la riqueza): distribuir la riqueza equitativamente. Si sobrevivimos, acordemos repartir el dinero y los virus equitativamente, ¿vale?

Panic (pánico): provocar miedo y confusión. Es lo que mejor hacemos.
Cartoon by Gymglish

Definitions

To spread:
  • to disseminate, expand or propagate, like information, religion or a disease;
  • to apply on a surface, like butter on bread.
A spread: something distributed over bread or crackers.
Traducción Definiciones

To spread:
  • difundir, extender o propagar, por ejemplo, información, una religión o una enfermedad;
  • untar algo en una superficie, como la mantequilla en el pan.
A spread (crema para untar): algo que se esparce sobre pan o galletas saladas.

Spreading in the News

Start spreading the news, there's a new disease in town - the Coronavirus, and it's spreading fast.

Please be extra careful when handling vegetables and reptiles.

Spread the word, not the bug!
Traducción Difusión en las noticias

Empieza a difundir la noticia: hay una nueva enfermedad en la ciudad —el coronavirus—, y se está propagando rápido.

Por favor, ten mucho cuidado cuando manipules vegetales o reptiles.

¡Haz correr la voz, no el virus!

Famous spreads

Butter: The caviar of cow products.

Cream Cheese: Good for bagels, bad for arteries.

Peanut Butter: Perfect treat for dogs and/or Americans.

Nutella: Every time you eat a spoonful, a hazelnut tree dies. Enjoy.
Traducción Famosas cremas para untar

Butter (mantequilla): el caviar de los productos de la vaca.

Cream Cheese (queso para untar): bueno con los bagels, malo para las arterias.

Peanut Butter (mantequilla de cacahuete): el premio perfecto para perros o yanquis.

Nutella: cada vez que te comes una cucharada, muere un almendro. Disfrútala.

Things to spread

Rumors: I heard Dennis from accounting is dating Rob from HR, but Cindy from sales tweeted that Rob is actually a hologram. (Please retweet)

Wealth: To distribute wealth evenly. If we survive, let’s agree to spread money and viruses equally, ok?

Panic: To provoke fear and confusion. It's what we do best.
Traducción Cosas para difundir

Rumors (rumores): Oí que Dennis, de finanzas, sale con Rob, de recursos humanos; pero Cindy, de ventas, ha tuiteado que Rob es en realidad un holograma. (Retuitea, por favor.)

Wealth (la riqueza): distribuir la riqueza equitativamente. Si sobrevivimos, acordemos repartir el dinero y los virus equitativamente, ¿vale?

Panic (pánico): provocar miedo y confusión. Es lo que mejor hacemos.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!