Il discorso indiretto al presente

Nel discorso indiretto o quando si riporta quello che ha detto un'altra persona (style indirect), si usa que (che).

Il dit : « Il fait beau aujourd'hui. » → Il dit qu’il fait beau aujourd'hui. Lui dice: 'Il tempo è bello oggi'. Lui dice che oggi il tempo è bello.
Je te répète : « Je ne suis pas fâché. » → Je te répète que je ne suis pas fâché. Te lo ripeto: Non sono arrabbiato. Ti ripeto che non sono arrabbiato.
Je sors et je rentrerai après dîner. → Je dis que je sors et que je rentrerai après dîner. (Notez que l'on répète que devant chaque verbe) Io esco e rientro dopo cena. Dico che esco e that rientro dopo cena. (Nota che dobbiamo ripetere que prima di ogni verbo.)

Per ripetere o riportare domande che iniziano con un pronome personale o est-ce que, si usa si (se). Nota che di solito si tratta di domande alle quali si risponde con sì o no.

Tu vas venir ? → Je te demande si tu vas venir. Vieni? I'm asking if you're going to come.
Est-ce que tu seras là demain ? → Il vous demande si vous serez là demain. Will you be there tomorrow? Ti chiede se domani ci sarai.
Il va déménager ou il va rester ? → Je (me) demande s'il va déménager ou s'il va rester. Si trasferisce o resta dov'è? Mi domando se si trasferirà o resterà dov'è.

Per ripetere o riportare domande che iniziano con qu'est-ce que o qu'est-ce qui, si usa ce que o ce qui (che cosa/chi).

Qu'est-ce que tu dis ? → Je demande ce que tu dis . Che stai dicendo? Ti chiedo che cosa stai dicendo.
Qu'est-ce qui lui prend ? → Je demande ce qui lui prend. Che gli prende? Chiedo che cosa gli è preso.

Quando si ripetono o riportano domande che iniziano con un avverbio, si usa lo stesso avverbio.

Quel âge a Victor ? → Je te demande quel âge Victor a (ou quel âge a Victor). Quantianni ha Victor? Ti chiedo quanti anni ha Victor.
Comment s'appelle-t-il ? → Je me demande comment il s'appelle. Come si chiama? Mi chiedo come si chiama.
D'où viennent tes amis ? → Je te demande d'où viennent tes amis. Da dove vengono i tuoi amici? Ti chiedo da dove vengono i tuoi amici.

Importante: Negli esempi precedenti, il soggetto e il verbo non si invertono in una domanda al discorso indiretto in cui il soggetto è un pronome (je, tu, il, etc). Invece, quando il soggetto è un sostantivo, è possibile invertire il soggetto e il verbo (Victor, le chien, le travail, etc.). (nota che questa inversione non è possibile con pourquoi e ce qui.)

Quel âge as-tu ? Je te demande quel âge tu as. (et pas : Je te demande quel âge as-tu.) How old are you? Ti chiedo quanti anni hai.  (and not: Je te demande quel âge as-tu.)
Quel âge a Victor? Je te demande quel âge a Victor. (tournure la plus fréquente) ou Je te demande quel âge Victor a.  Quanti anni ha Victor? Ti chiedo quanti anni ha Victor. . (più comune) o Je te demande quel âge Victor a. 


Stai ancora riscontrando problemi con 'Il discorso indiretto al presente'? Vuoi migliorare il tuo francese? Prova le nostre lezioni di francese online e completa un test di livello gratuito!

Cosa dicono di noi:

Progresso

         

Gymglish mi ha permesso di migliorare la mia produzione orale e scritta. Un appuntamento che non perderei per nulla al mondo!

Innovativo

         

Mi piace il metodo innovativo per imparare una lingua divertendosi!

Unico

         

Il metodo è unico! I vostri corsi mi hanno aiutato a migliorare e ad acquisire fiducia durante i miei viaggi all'estero...

Piacere

         

Mi piace fare i miei corsi di lingua online. Circa dieci minuti al giorno sono sufficienti... Grazie!

Altre testimonianze.

Perfeziona il tuo francese provando i corsi di francese online con Frantastique.