Je viens de… : Herkunft ausdrücken - Tipps, Beispiele und Regeln zur französischen Grammatik mit Frantastique.
Wollen Sie online Französisch lernen?
Testen Sie einfach gratis unsere Französischkurse für alle Niveaus.
Je viens de… : Herkunft ausdrücken
Um eine Herkunft anzugeben, verwendet man de und seine Ableitungen: de l', de la, du und des les partitifs.
Ich komme aus Paris.
Caroline ist aus Québec.
Théo kommt direkt vom Flughafen.
Die häufigsten Verben in diesem Zusammenhang sind: venir venir, présent (kommen), être être, présent (sein), sortir sortir, présent (hinausgehen) und arriver arriver, présent (ankommen).
Ich gehe aus der Bäckerei hinaus.
Patty kommt aus den Vereinigten Staaten.
Hinweis: Vor Länder- oder Städtenamen, die mit einem Vokal beginnen, verwenden wir d'.
Ich komme aus Italien.
Der Zug kommt aus Amsterdam an.
Vervollständigen Sie die folgenden Sätze, die eine Herkunft angeben.
Je sors cinéma. (le cinéma)
Nadia arrive hôtel. (l'hôtel)
Nous venons Chicago.
Vervollständigen Sie die folgenden Sätze, die eine Herkunft angeben.
Je sors du 1 cinéma. (le cinéma)
Nadia arrive de l' 2 hôtel. (l'hôtel)
Nous venons de 3 Chicago.
Je sors du cinéma (Ich gehe aus dem Kino). Um eine Herkunft anzugeben, verwendet man du (die Kurzform von de + le) les partitifs vor einem maskulinen Nomen (hier: le cinéma). Beispiel: il sort du café (Er geht aus dem Café). (le café)
Wenn es um eine Herkunft geht, verwenden wir de allein vor dem Namen einer Stadt, aber nicht vor einem maskulinen Nomen wie le cinéma (das Kino). Beispiel: je viens de Toulouse (Ich komme aus Toulouse).
Man verwendet des vor einem Nomen im Plural, aber le cinéma (das Kino) ist Singular. Beispiel: je sors des toilettes (Ich verlasse die Toiletten). (les toilettes)
Nadia arrive de l'hôtel (Nadia kommt vom Hotel). Wir verwenden de l' les partitifs vor einem Nomen, das mit einem stummen h beginnt (l'hôtel). Beispiel: il descend de l'hélicoptère (Er steigt aus dem Helikopter).
Man verwendet du vor einem maskulinen Nomen, das mit einem Konsonanten anfängt, aber der erste Buchstabe von hôtel ist ein stummes h. Beispiel: elle arrive du marché (Sie kommt vom Markt). (le marché)
Um eine Herkunft anzugeben, verwendet man d' vor einem Städte- oder Ländernamen, der mit einem Vokal beginnt, aber das trifft auf hôtel (Hotel) nicht zu. Beispiel: elle arrive d'Angleterre (Sie kommt aus England an).
Nous venons de Chicago (Wir kommen aus Chicago). Wir verwenden de vor dem Namen einer Stadt, der mit einem Konsonanten beginnt (Chicago). Beispiel: nous venons de Lyon (Wir kommen aus Lyon).
Du les partitifs verwenden wir vor einem maskulinen Nomen, das mit einem Konsonanten beginnt, aber Chicago ist der Name einer Stadt. Beispiel: elle arrive du Maroc (Sie kommt aus Marokko). (le Maroc)
Des verwendet man vor einem Plural-Nomen, aber Chicago ist der Namen einer Stadt und Singular. Beispiel: nous venons des Antilles (Wir kommen von den Antillen). (les Antilles)
Vervollständigen Sie diese Sätze, die eine Herkunft angeben. Nicht alle Wörter werden gebraucht.
Ma mère arrive gare. (la gare).
Théo vient aéroport. (l’aéroport)
Les clients sortent restaurant. (le restaurant)
Vervollständigen Sie diese Sätze, die eine Herkunft angeben. Nicht alle Wörter werden gebraucht.
Ma mère arrive de la 1 gare. (la gare).
Théo vient de l' 2 aéroport. (l’aéroport)
Les clients sortent du 3 restaurant. (le restaurant)
Ma mère arrive de la gare (Meine Mutter kommt vom Bahnhof). Um eine Herkunft anzugeben, verwendet man vor einem femininen Nomen (hier: la gare) de la les partitifs. Beispiel: il arrive de la piscine (Er kommt aus dem Schwimmbad). (la piscine)
Théo vient de l'aéroport (Théo kommt vom Flughafen). Man verwendet de l' les partitifs vor Nomen, die mit einem Vokal beginnen (l'aéroport). Beispiel: il vient de l'ambassade (Er kommt aus der Botschaft).
Les clients sortent du restaurant (Die Gäste kommen aus dem Restaurant). Man verwendet du (die Kurzform von de + le) les partitifs vor einem maskulinen Nomen, wie hier le restaurant (das Restaurant). Beispiel: ils sortent du bar (Sie kommen aus der Bar). (le bar)
Wählen Sie für die folgenden Sätze, in denen es jeweils um eine Herkunft geht, die richtige Option. Nicht alle Wörter werden gebraucht.
Nous sortons métro. (le métro)
Mon frère arrive États-Unis. (les États-Unis)
Anna sort hôpital. (l'hôpital)
Wählen Sie für die folgenden Sätze, in denen es jeweils um eine Herkunft geht, die richtige Option. Nicht alle Wörter werden gebraucht.
Nous sortons du 1 métro. (le métro)
Mon frère arrive des 2 États-Unis. (les États-Unis)
Anna sort de l' 3 hôpital. (l'hôpital)
Nous sortons du métro (Wir steigen aus der U-Bahn). Um eine Herkunft anzugeben, verwenden wir du les partitifs, wenn danach ein maskulines Nomen (hier: le métro) folgt. Beispiel: je sors du théâtre (Ich komme aus dem Theater). (le théâtre)
Mon frère arrive des États-Unis (Mein Bruder kommt aus den Vereinigten Staaten an). Vor einem Nomen im Plural (hier: les États-Unis) verwenden wir des les partitifs. Beispiel: je viens des Seychelles (Ich komme von den Seychellen. (les Seychelles)
Anna sort de l'hôpital (Anna geht aus dem Krankenhaus raus). Vor einem Nomen, das mit einem stummen h beginnt (hier: hôpital), verwenden wir de l' les partitifs. Beispiel: elle sort de l'hôtel (Sie verlässt das Hotel).
Fassen wir Rogers Reisen zusammen. Ergänzen Sie die Antworten auf die folgenden Fragen mit der jeweils richtigen Präposition. Falls Sie Unterstützung benötigen, klicken Sie auf „Hilfe“.
« Dis-nous, où as-tu vécu ? »
- Où as-tu vécu ? - J'ai vécu Belgique.
- Roger, où es-tu allé ? - Je suis allé Saint-Tropez.
- D'où viens-tu ? - Je viens Bruxelles.
- Où as-tu vécu ? - J'ai vécu en Belgique.
- Roger, où es-tu allé ? - Je suis allé à Saint-Tropez.
- D'où viens-tu ? - Je viens de Bruxelles.
Fassen wir Rogers Reisen zusammen. Ergänzen Sie die Antworten auf die folgenden Fragen mit der jeweils richtigen Präposition. Falls Sie Unterstützung benötigen, klicken Sie auf „Hilfe“.
« Dis-nous, où as-tu vécu ? »
- Où as-tu vécu ? - J'ai vécu en 1 Belgique.
- Roger, où es-tu allé ? - Je suis allé à 2 Saint-Tropez.
- D'où viens-tu ? - Je viens de 3 Bruxelles.
- Où as-tu vécu ? - J'ai vécu en Belgique (-Wo hast du gelebt? -Ich habe in Belgien gelebt). Für feminine Ländernamen wie la Belgique (Belgien) verwendet man en. Beispiel: j'ai vécu en Belgique, et je suis allée en France (Ich habe in Belgien gelebt und ich bin nach Frankreich gegangen).
- Roger, où es-tu allé ? - Je suis allé à Saint-Tropez (-Roger, wohin bist du gegangen? -Ich bin nach Saint-Tropez gegangen). Vor dem Namen einer Stadt (Saint-Tropez) verwenden wir à, wenn wir ein Ziel angeben. Beispiel: je vais à Marseille cet été (Diesen Sommer fahre ich nach Marseille).
- D'où viens-tu ? - Je viens de Bruxelles (-Woher kommst du? -Ich komme aus Brüssel). Man verwendet de vor dem Namen einer Stadt, wenn man von einer Herkunft spricht. Beispiel: - D'où viens-tu ? - J'arrive de Madrid (-Woher kommst du? -Ich komme aus Madrid an).
Gehen Sie einen Schritt weiter ...
Haben Sie noch Probleme mit 'Je viens de… : Herkunft ausdrücken'? Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Wollen Sie online Französisch lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Französischkurse.
Wenn Sie weiterlesen möchten, können Sie gern in unsere Erläuterungen zur Französisch Grammatik schauen. Dort besprechen wir Adjektive und Adverbien, die Artikel, häufig gemachte Fehler uvm. Auch interessant sind für Sie vielleicht weitere Informationen zu den Französisch Übungen in Frantastique.
