Startseite >> Französisch Grammatik >> Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?

Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?

Tipps zur französischen Grammatik mit Frantastique.
Verbessern Sie Ihr Französisch und testen Sie unsere Online-Französischlektionen gratis.

Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?

Zur Erinnerung: Auf viele Ausdrücke mit que folgt der subjonctif, dazu zählen quoique, bien que, encore que, afin que, etc.
Je suis contente de te voir bien que tu sois en retard. Ich freue mich, dich zu sehen, obwohl du verspätet bist.
Je te le dis afin que tu t’en souviennes. Ich sage es dir, damit du dich daran erinnerst.
Beachten Sie, dass bei Ausdrücken der Zeit mit que immer der indicatif folgt.
Elle a téléphoné pendant que j’étais sortie. Sie hat angerufen, während ich nicht da war.
Après que tu es parti, je me suis ennuyé. Nachdem du weg warst, habe ich mich gelangweilt.
Il va faire la vaisselle une fois qu’il aura fini de faire le ménage. Er wird den Abwasch machen, sobald er mit der Hausarbeit fertig ist.
Bitte beachten Sie folgende Ausnahmen! Auf avant que, jusqu’à ce que und en attendant que folgt der subjonctif.
Je vais lui présenter mes excuses avant qu’il ne me fasse des reproches. Ich werde mich bei ihm entschuldigen, bevor er mir Vorwürfe macht.
J’attendrai jusqu’à ce que tu sois parti. Ich werde warten, bis du gegangen bist.

Gehen Sie einen Schritt weiter ...

Haben Sie noch Probleme mit 'Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?'? Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!

Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Les expression de temps avec que : indicatif ou subjonctif ?' zu vermeiden? Teilen Sie ihn mit uns!

Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und testen Sie Frantastique, Online-Französischlektionen.