Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Dans le cas prĂ©sent
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
dans le cas présent : im vorliegenden Fall, im aktuellen Fall
dans ce cas-lĂ : in diesem Fall
Ăbung 1
Les expressions ci-dessous sont formelles. Comment dire la mĂȘme chose de maniĂšre moins formelle ?
Conformément aux termes de mon contrat de travail
les termes de mon contrat.
Cependant, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis
, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis.
En lâoccurrence, je nâai aucune bonne raison
, je nâai aucune bonne raison.
Les expressions ci-dessous sont formelles. Comment dire la mĂȘme chose de maniĂšre moins formelle ?
Conformément aux termes de mon contrat de travail
Selon 1 les termes de mon contrat.
Cependant, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis
Mais 2, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis.
En lâoccurrence, je nâai aucune bonne raison
Dans le cas prĂ©sent 3, je nâai aucune bonne raison.
1 Selon : Selon (les termes de mon contrat) a le mĂȘme sens que conformĂ©ment (aux termes de mon contrat). Cela signifie suivant, d'aprĂšs. Exemple : ConformĂ©ment Ă /selon votre demande, je porterai dĂ©sormais des vĂȘtements au bureau.
1 Pour : On ne peut pas employer pour dans cette phrase. Pour désigne généralement le but, la destination. Exemple : Je suis venu à la plage pour bronzer.
1 Avec : Avec les termes de mon contrat n'a pas le mĂȘme sens que conformĂ©ment aux termes de mon contrat. Avec signifie accompagnĂ© de, ainsi que. Exemple : Je prends mon thĂ© avec sept morceaux de sucre.
2 Mais : Mais a le mĂȘme sens que cependant, et permet d'introduire un avis contraire, une opposition. Exemple : Son dernier livre est intĂ©ressant, mais/cependant je prĂ©fĂšre quand il y a des dessins dedans.
2 Enfin : Enfin signifie en dernier lieu, pour finir. Ce n'est pas comme cependant, au sens courant du terme. Exemple : C'est un idiot, un méchant, et enfin, un homme dangereux.
2 Pour l'instant : Pour l'instant n'a pas le mĂȘme sens que cependant, et signifie pour le moment, maintenant. Exemple : Pour l'instant je ne travaille pas, je suis au chĂŽmage.
3 Dans le cas prĂ©sent : Dans le cas prĂ©sent a le mĂȘme sens qu'en l'occurrence. On l'utilise pour parler d'une situation en particulier. Exemple : Je fabrique des mĂ©dicaments. En l'occurrence, c'est moi qui ai inventĂ© le mĂ©dicament contre la bĂȘtise.
3 Quoi qu'il en soit : Quoi qu'il en soit signifie quelle que soit la situation, peu importe la situation. Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'en l'occurrence. Exemple : Quoi qu'il en soit, je n'accepte pas que tu invites tes chimpanzĂ©s chez moi.
3 Enfin : Enfin s'emploie pour dĂ©signer la fin d'un Ă©vĂ©nement, ou pour exprimer un soulagement. Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'en l'occurrence. Exemple : C'est enfin les vacances !
Ăbung 2
Les expressions ci-dessous sont formelles. Comment dire la mĂȘme chose de maniĂšre moins formelle ?
Conformément aux termes de mon contrat de travail
les termes de mon contrat âŠ
Cependant, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis.
, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis
En lâoccurrence, je nâai aucune bonne raison.
, je nâai aucune bonne raison
Je vous saurais gré de prendre acte de ma démission.
Je vous serais de prendre acte de ma démission.
Les expressions ci-dessous sont formelles. Comment dire la mĂȘme chose de maniĂšre moins formelle ?
Conformément aux termes de mon contrat de travail
Selon 1 les termes de mon contrat âŠ
Cependant, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis.
Mais 2, je sollicite la possibilité de ne pas effectuer ce préavis
En lâoccurrence, je nâai aucune bonne raison.
Dans le cas prĂ©sent 3, je nâai aucune bonne raison
Je vous saurais gré de prendre acte de ma démission.
Je vous serais reconnaissante 4 de prendre acte de ma démission.
1 Selon : Selon les termes de mon contrat a le mĂȘme sens que conformĂ©ment aux termes de mon contrat. Cela signifie suivant, d'aprĂšs. Exemple : ConformĂ©ment Ă /selon votre demande, je porterai dĂ©sormais des vĂȘtements au bureau.
1 Pour : Pour les termes de mon contrat n'a pas le mĂȘme sens que conformĂ©ment aux termes de mon contrat. Pour dĂ©signe le but, la destination. Exemple : Je suis venu Ă la plage pour bronzer.
1 Avec : Avec les termes de mon contrat n'a pas le mĂȘme sens que conformĂ©ment aux termes de mon contrat. Avec signifie accompagnĂ© de, ainsi que. Exemple : Je prends mon thĂ© avec sept morceaux de sucre.
2 Mais : Mais a le mĂȘme sens que cependant, et permet d'introduire un avis contraire, une opposition. Exemple : Son dernier livre est intĂ©ressant, mais/cependant je prĂ©fĂšre quand il y a des dessins dedans.
2 En mĂȘme temps : En mĂȘme temps n'a pas le mĂȘme sens ici que cependant, mais signifie dans le mĂȘme instant, au mĂȘme moment. Exemple : Elle sort avec deux mecs en mĂȘme temps.
2 Pour l'instant : Pour l'instant n'a pas le mĂȘme sens que cependant, et signifie pour le moment, maintenant. Exemple : Pour l'instant je ne travaille pas, je suis au chĂŽmage.
3 Dans le cas prĂ©sent : Dans ce cas prĂ©sent a le mĂȘme sens qu'en l'occurrence. On l'utilise pour parler d'une situation en particulier. Exemple : Je fabrique des mĂ©dicaments. En l'occurrence, c'est moi qui ai inventĂ© le mĂ©dicament contre la bĂȘtise.
3 Quoi qu'il en soit : Quoi qu'il en soit signifie quelle que soit la situation, peu importe la situation. Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'en l'occurrence. Exemple : Quoi qu'il en soit, je n'accepte pas que tu invites tes chimpanzĂ©s chez moi.
3 Enfin : Enfin s'emploie pour dĂ©signer la fin d'un Ă©vĂ©nement, ou pour exprimer un soulagement. Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'en l'occurrence. Exemple : C'est enfin la fin de la journĂ©e ! Je n'en pouvais plus.
4 reconnaissante : Je vous saurais gré est une maniÚre formelle de dire je vous serais reconnaissant(e), je serais satisfait(e). Exemple : Je lui saurais gré/Je lui serais reconnaissante de me laisser une heure à pleurer toute seule dans le noir.
4 contente : On ne peut pas employer contente dans cette phrase. Je serais contente signifie que je serais heureuse, ravie, mais n'a pas le mĂȘme sens que je lui saurais grĂ©. Exemple : Je serais contente si tu pouvais m'aider Ă monter le canapĂ© au treiziĂšme Ă©tage.
4 confiante : On ne peut pas employer confiante dans cette phrase. Je serais confiante signifie que je ferais confiance, j'y croirais, mais n'a pas le mĂȘme sens que je lui saurais grĂ©. Exemple : Je serais confiante si j'avais rĂ©visĂ© mon examen.
Haben Sie noch Probleme mit 'Dans le cas présent' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Dans le cas présent' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
