Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Faire un rapport
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
faire un rapport (Ă son chef) : (fĂŒr seinen Chef) einen Bericht erstellen
Ăbung 1
Lisez lâextrait. Que dĂ©signe faire un procĂšs-verbal dans ce contexte ? Plusieurs rĂ©ponses possibles.
Je me vois dans lâobligation de faire un procĂšs-verbal
Faire un procĂšs-verbal signifie :
Lisez lâextrait. Que dĂ©signe faire un procĂšs-verbal dans ce contexte ? Plusieurs rĂ©ponses possibles.
Je me vois dans lâobligation de faire un procĂšs-verbal
Faire un procĂšs-verbal signifie :
Dans ce contexte, faire un procÚs-verbal signifie écrire un rapport détaillé sur ce qui s'est passé, sur ce qui a été constaté. Remarque : on dit aussi dresser un procÚs-verbal.
Donner un avertissement, c'est porter l'attention de quelqu'un sur un sujet en mentionnant un danger potentiel, une chose Ă ne pas faire ou refaire. On donne gĂ©nĂ©ralement un ou plusieurs avertissements avant de punir, sanctionner quelqu'un. Cela n'a pas le mĂȘme sens que faire un procĂšs-verbal. Exemple : C'est le dernier avertissement que je te donne avant de t'envoyer en pension.
Faire un compte rendu, comme faire un procÚs-verbal, signifie dans ce contexte faire, écrire un rapport sur un événement.
Passer un entretien et faire un procĂšs-verbal n'ont pas le mĂȘme sens. Quand on cherche du travail, on doit passer des entretiens (d'embauche). Exemple : Demain, je vais passer un entretien pour le poste de jardinier municipal.
Mettre une amende signifie mettre une contravention, donner une sanction financiĂšre et n'a pas le mĂȘme sens que faire un procĂšs-verbal.
Ăbung 2
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante.
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de de .
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante.
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de manger 1 et aprĂšs 2 de lui tĂ©lĂ©phoner 3.
1 manger : C’est la bonne rĂ©ponse. DĂźnez vient du verbe dĂźner et signifie manger le repas du soir. Cela s’appelle un dĂźner en France. Au QuĂ©bec, pour le repas du soir, on parlera du souper.
1 rĂ©flĂ©chir : RĂ©flĂ©chir signifie penser. Ce n’est pas un synonyme de dĂźner.
1 dormir : Dormir signifie ĂȘtre plongĂ© dans le sommeil. On dort en gĂ©nĂ©ral la nuit pour se reposer. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici.
2 et aprĂšs : AprĂšs, comme ensuite indique une chronologie entre deux actions. Ici, GĂ©rard veut d’abord que Lefebvre dĂźne, et aprĂšs, qu’il le rappelle. Autre exemple : Je me lave les dents et aprĂšs je vais me coucher (= d’abord je me lave les dents et ensuite je vais me coucher.)
2 mais : Mais est un mot trĂšs utilisĂ© qui indique une opposition et non une chronologie. Exemple : Tu m’Ă©nerves, mais je t’aime quand mĂȘme.
2 donc : Donc indique un lien logique de cause-conséquence entre deux actions et non une chronologie. Exemple : Tu travailles mal donc tu as de mauvais résultats.
3 lui téléphoner : Rappeler signifie ici téléphoner de nouveau. La premiÚre fois, on appelle, et la seconde, on rappelle.
3 venir le voir : Venir voir quelqu’un signifie se dĂ©placer pour aller Ă sa rencontre. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici, Lefebvre peut rester chez lui.
3 faire un rapport : Faire un rapport signifie Ă©crire un rĂ©sumĂ©, faire un dossier dans le cadre du travail. Exemple : J’attends votre rapport demain, Ă la premiĂšre heure ! Mais ce n’est pas un synonyme de rappeler, il n’y a mĂȘme aucun rapport entre les deux !
Ăbung 3
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante.
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de puis de .
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante.
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de manger 1 puis de lui tĂ©lĂ©phoner 2.
1 manger : C’est la bonne rĂ©ponse. DĂźnez vient du verbe dĂźner et signifie manger le repas du soir. Cela s’appelle un dĂźner en France. Au QuĂ©bec, pour le repas du soir, on parlera du souper.
1 rĂ©flĂ©chir : RĂ©flĂ©chir signifie penser. Ce n’est pas un synonyme de dĂźner.
1 dormir : Dormir signifie ĂȘtre plongĂ© dans le sommeil. On dort en gĂ©nĂ©ral la nuit pour se reposer. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici.
2 lui téléphoner : Rappeler signifie ici téléphoner de nouveau. La premiÚre fois, on appelle, et la seconde, on rappelle.
2 venir le voir : Venir voir quelqu’un signifie se dĂ©placer pour aller Ă sa rencontre. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici, Lefebvre peut rester chez lui.
2 faire un rapport : Faire un rapport signifie Ă©crire un rĂ©sumĂ©, faire un dossier dans le cadre du travail. Exemple : J’attends votre rapport demain, Ă la premiĂšre heure ! Mais ce n’est pas un synonyme de rappeler, il n’y a mĂȘme aucun rapport entre les deux !
Haben Sie noch Probleme mit 'Faire un rapport' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Faire un rapport' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
