Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Telephoner
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
téléphoner (à quelqu'un) : (jemanden) anrufen
Beispiel
- "On ne peut pas tous ĂȘtre beaux et savoir tĂ©lĂ©phoner."
- "J’ai peur quand je dois faire une prĂ©sentation, j’ai peur quand je dois tĂ©lĂ©phoner Ă quelqu’un."
Ăbung 1
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante. de
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de de .
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante. de
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de manger 1 et aprĂšs 2 de lui tĂ©lĂ©phoner 3.
1 manger : C’est la bonne rĂ©ponse. DĂźnez vient du verbe dĂźner et signifie manger le repas du soir. Cela s’appelle un dĂźner en France. Au QuĂ©bec, pour le repas du soir, on parlera du souper. de
1 rĂ©flĂ©chir : RĂ©flĂ©chir signifie penser. Ce n’est pas un synonyme de dĂźner. de
1 dormir : Dormir signifie ĂȘtre plongĂ© dans le sommeil. On dort en gĂ©nĂ©ral la nuit pour se reposer. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici. de
2 et aprĂšs : AprĂšs, comme ensuite indique une chronologie entre deux actions. Ici, GĂ©rard veut d’abord que Lefebvre dĂźne, et aprĂšs, qu’il le rappelle. Autre exemple : Je me lave les dents et aprĂšs je vais me coucher (= d’abord je me lave les dents et ensuite je vais me coucher.) de
2 mais : Mais est un mot trĂšs utilisĂ© qui indique une opposition et non une chronologie. Exemple : Tu m’Ă©nerves, mais je t’aime quand mĂȘme. de
2 donc : Donc indique un lien logique de cause-conséquence entre deux actions et non une chronologie. Exemple : Tu travailles mal donc tu as de mauvais résultats. de
3 lui téléphoner : Rappeler signifie ici téléphoner de nouveau. La premiÚre fois, on appelle, et la seconde, on rappelle. de
3 venir le voir : Venir voir quelqu’un signifie se dĂ©placer pour aller Ă sa rencontre. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici, Lefebvre peut rester chez lui. de
3 faire un rapport : Faire un rapport signifie Ă©crire un rĂ©sumĂ©, faire un dossier dans le cadre du travail. Exemple : J’attends votre rapport demain, Ă la premiĂšre heure ! Mais ce n’est pas un synonyme de rappeler, il n’y a mĂȘme aucun rapport entre les deux ! de
Ăbung 2
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante. de
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de puis de .
Ăcoutez l’extrait puis complĂ©tez correctement la phrase suivante. de
DĂźnez et rappelez-moi ensuite. â GĂ©rard Therrien demande Ă Lefebvre de manger 1 puis de lui tĂ©lĂ©phoner 2.
1 manger : C’est la bonne rĂ©ponse. DĂźnez vient du verbe dĂźner et signifie manger le repas du soir. Cela s’appelle un dĂźner en France. Au QuĂ©bec, pour le repas du soir, on parlera du souper. de
1 rĂ©flĂ©chir : RĂ©flĂ©chir signifie penser. Ce n’est pas un synonyme de dĂźner. de
1 dormir : Dormir signifie ĂȘtre plongĂ© dans le sommeil. On dort en gĂ©nĂ©ral la nuit pour se reposer. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici. de
2 lui téléphoner : Rappeler signifie ici téléphoner de nouveau. La premiÚre fois, on appelle, et la seconde, on rappelle. de
2 venir le voir : Venir voir quelqu’un signifie se dĂ©placer pour aller Ă sa rencontre. Ce n’est pas ce que demande GĂ©rard Therrien ici, Lefebvre peut rester chez lui. de
2 faire un rapport : Faire un rapport signifie Ă©crire un rĂ©sumĂ©, faire un dossier dans le cadre du travail. Exemple : J’attends votre rapport demain, Ă la premiĂšre heure ! Mais ce n’est pas un synonyme de rappeler, il n’y a mĂȘme aucun rapport entre les deux ! de
Ăbung 3
Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ? de
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »
Passer un coup de fil signifie quelqu’un.
Passer un coup de fil signifie quelqu’un.
Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ? de
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »
Passer un coup de fil signifie tĂ©lĂ©phoner Ă quelqu’un.
Passer un coup de fil signifie tĂ©lĂ©phoner Ă quelqu’un.
tĂ©lĂ©phoner Ă : Quand on passe un coup de fil, on tĂ©lĂ©phone Ă quelqu’un : on l’appelle. On dit aussi passer un coup de tĂ©lĂ©phone. Notez quâun coup de fil est une expression familiĂšre. de
Ă©crire Ă : Ăcrire Ă quelqu’un ce n’est pas la mĂȘme chose que passer un coup de fil Ă quelqu’un. On peut Ă©crire des lettres, des courriels ou des SMS, mais ce n’est pas un synonyme de passer un coup de fil, qui signifie tĂ©lĂ©phoner. de
aller chez : Aller chez quelqu’un, ce n’est pas la mĂȘme chose que passer un coup de fil Ă quelqu’un, qui signifie lui tĂ©lĂ©phoner. Aller chez quelqu’un signifie se rendre physiquement au domicile d’une personne. Exemple : N’hĂ©site pas Ă aller chez moi, j’ai une chambre libre. de
frapper : MĂȘme si un coup se dit aussi quand on frappe quelqu’un, qu’on l’attaque physiquement, un coup de fil n’est pas une action violente. Cela signifie simplement tĂ©lĂ©phoner. On peut dire en revanche : GĂ©rard, arrĂȘte de frapper Thierry. de
Ăbung 4
Par quoi peut-on remplacer les termes surlignés ? de
Vous avez la possibilitĂ© de faire appel de cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures Ă compter de la date dâenvoi de cette lettre.
Faire appel de cette dĂ©cision peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Par quoi peut-on remplacer les termes surlignés ? de
Vous avez la possibilitĂ© de faire appel de cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures Ă compter de la date dâenvoi de cette lettre.
Faire appel de cette dĂ©cision peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Déposer un recours comme faire appel d'une décision signifie demander une nouvelle évaluation de sa demande lorsqu'on n'est pas d'accord avec la décision rendue. Exemple : J'ai déposé un recours à la suite de mon licenciement. de
Téléphoner à la banque signifie appeler la banque, passer un appel téléphonique à la banque, à ne pas confondre avec faire appel d'une décision. Exemple : Je téléphone à mes parents tous les soirs. de
PrĂ©ciser votre demande nâa pas le mĂȘme sens que faire appel d'une dĂ©cision. PrĂ©ciser signifie donner plus de dĂ©tails. Exemple : Pourriez-vous me prĂ©ciser l'heure de dĂ©part ? de
Contester cette décision comme faire appel de cette décision signifie protester contre, s'opposer à une décision avec laquelle on n'est pas d'accord. Exemple : Le petit garçon a contesté sa punition. de
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
En tenant compte de (la date d'envoi) signifie en prenant en considĂ©ration (la date d'envoi) . Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'Ă compter de (la date d'envoi). Exemple : En tenant compte de tes efforts, j'ai dĂ©cidĂ© de t'offrir un cadeau. de
En faisant la somme de signifie en additionnant, en totalisant. Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'Ă compter de. Exemple : J'ai dĂ©couvert des erreurs en faisant la somme des dĂ©penses. de
Ă partir de (la date d'envoi) a le mĂȘme sens qu'Ă compter de (la date d'envoi). Cela permet de dater le dĂ©but d'une action dans le temps. Exemple : Je suis en vacances Ă partir de lundi prochain ! de
Ăbung 5
Ăcoutez ces extraits. Par quoi peut-on remplacer les phrases suivantes ? de
« Si mes concitoyens jugent Ă propos de mâappeler Ă siĂ©ger comme leur reprĂ©sentant... » signifie :
« ... jâaccepterai avec recueillement cet austĂšre mandat » signifie :
« ... jâaccepterai avec recueillement cet austĂšre mandat » signifie :
Ăcoutez ces extraits. Par quoi peut-on remplacer les phrases suivantes ? de
« Si mes concitoyens jugent Ă propos de mâappeler Ă siĂ©ger comme leur reprĂ©sentant... » signifie :
« ... jâaccepterai avec recueillement cet austĂšre mandat » signifie :
Si on me tĂ©lĂ©phone n'a pas le mĂȘme sens que si on m'appelle Ă siĂ©ger. TĂ©lĂ©phoner c'est passer un appel tĂ©lĂ©phonique, appeler quelqu'un au tĂ©lĂ©phone. Exemple : As-tu tĂ©lĂ©phonĂ© au docteur ? de
Si je suis Ă©lu a le mĂȘme sens que si mes concitoyens jugent Ă propos de mâappeler Ă siĂ©ger comme leur reprĂ©sentant. Cela signifie si on me nomme, si on me choisit comme reprĂ©sentant. Exemple : Victor Hugo a siĂ©gĂ© pendant 44 ans Ă l'AcadĂ©mie française. Remarque : Juger quelque chose Ă propos, c'est juger quelque chose bon, intĂ©ressant. de
Si on me donne une chaise n'a pas le mĂȘme sens que si on m'appelle Ă siĂ©ger. SiĂ©ger siĂ©ger, prĂ©sent c'est avoir un siĂšge en tant que membre d'une assemblĂ©e. Ce n'est pas comme s'assoir (ou s'asseoir) s'assoir, prĂ©sent qui signifie poser ses fesses sur (une chaise, par exemple). Exemple : Lorsque je siĂšge Ă l'AssemblĂ©e, je m'assois toujours Ă la mĂȘme place. de
« ... jâaccepterai avec recueillement cet austĂšre mandat » signifie :
J'accepterai avec recueillement cet austÚre mandat signifie j'accepterai cette mission avec application et respect. Un austÚre mandat est un mandat défini par des principes, des rÚgles sévÚres et rigoureuses. Exemple : J'ai écouté avec recueillement ta décision de quitter le cirque. de
Je n'accepterai pas cette mission signifie je refuserai cette mission. C'est le contraire de j'accepterai (avec recueillement cet austĂšre mandat). de
Haben Sie noch Probleme mit 'Telephoner' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Telephoner' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
