Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Tenir compte
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
Ne tenez pas compte (de ce courrier) : BerĂŒcksichtigen Sie (diesen Brief) nicht
tenir compte (de quelque chose) : (etwas) berĂŒcksichtigen
Ăbung 1
Lisez l'extrait puis cochez les formules qui pourraient remplacer N'hésitez pas à nous solliciter.
N'hésitez pas à nous solliciter, nous sommes à votre disposition.
Lisez l'extrait puis cochez les formules qui pourraient remplacer N'hésitez pas à nous solliciter.
N'hésitez pas à nous solliciter, nous sommes à votre disposition.
N'hésitez pas à nous solliciter est une formule trÚs courante dans le monde professionnel (à l'écrit surtout) qui veut dire : Vous pouvez faire appel à nous. On rencontre aussi trÚs souvent dans le monde du travail à l'oral comme à l'écrit : N'hésitez pas à revenir vers nous ou Vous pouvez revenir vers nous pour signifier à quelqu'un que l'on est disponible.
Ne tenez pas compte de ce courrier... est une formule que l'on peut trouver dans certains courriers administratifs pour dire d'ignorer un message, car celui-ci n'a pas d'importance. Exemple : Si vous avez déjà répondu à notre lettre précédente, ne tenez pas compte de ce courrier. Ce n'est pas l'équivalent de N'hésitez pas à nous solliciter.
N'hésitez pas à nous solliciter est une formule trÚs courante dans le monde professionnel (à l'écrit surtout) qui veut dire vous pouvez faire appel à nous. On rencontre aussi trÚs souvent dans le monde du travail à l'oral comme à l'écrit : Vous pouvez nous contacter, ou N'hésitez pas à nous contacter pour signifier à quelqu'un que l'on est disponible.
HĂ©siter signifie ĂȘtre indĂ©cis, ne pas savoir quoi faire. Cette phrase n'a pas vraiment de sens, sauf peut-ĂȘtre dans un cours de philosophie !
Ăbung 2
Par quoi peut-on remplacer les termes surlignés ?
Vous avez la possibilitĂ© de faire appel de cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures Ă compter de la date dâenvoi de cette lettre.
« Vous avez la possibilitĂ© de cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures la date dâenvoi de cette lettre. »
Par quoi peut-on remplacer les termes surlignés ?
Vous avez la possibilitĂ© de faire appel de cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures Ă compter de la date dâenvoi de cette lettre.
« Vous avez la possibilitĂ© de contester 1 cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures Ă partir de 2 la date dâenvoi de cette lettre. »
1 contester : Contester (une dĂ©cision) comme faire appel (d’une dĂ©cision) signifie protester, s’opposer Ă une dĂ©cision avec laquelle on n’est pas d’accord. Exemple : Le petit garçon a contestĂ© sa punition.
1 prĂ©ciser : PrĂ©ciser nâa pas le mĂȘme sens que faire appel. PrĂ©ciser signifie donner plus de dĂ©tails. Exemple : Pourriez-vous me prĂ©ciser l’heure de dĂ©part ?
1 prendre : Prendre (une dĂ©cision) signifie dĂ©cider, s’arrĂȘter sur un choix, cela nâa pas le mĂȘme sens que faire appel (d’une dĂ©cision). Exemple : Avant de prendre une dĂ©cision importante, il faut appeler ma mĂšre.
2 Ă partir de : Ă partir de (la date d’envoi) a le mĂȘme sens qu’Ă compter de (la date d’envoi). Cela permet de dater le dĂ©but d’une action dans le temps. Exemple : Je suis en vacances Ă partir de lundi prochain !
2 en tenant compte de : En tenant compte de (la date d’envoi) signifie en prenant en considĂ©ration (la date d’envoi). Cela n’a pas le mĂȘme sens qu’Ă compter de (la date d’envoi). Exemple : En tenant compte de tes efforts, j’ai dĂ©cidĂ© de t’offrir un cadeau.
2 en faisant la somme de : En faisant la somme de signifie en additionnant, en totalisant. Cela n’a pas le mĂȘme sens qu’Ă compter de. Exemple : J’ai dĂ©couvert des erreurs en faisant la somme des dĂ©penses.
Ăbung 3
Par quoi peut-on remplacer les termes surlignés ?
Vous avez la possibilitĂ© de faire appel de cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures Ă compter de la date dâenvoi de cette lettre.
Faire appel de cette dĂ©cision peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Par quoi peut-on remplacer les termes surlignés ?
Vous avez la possibilitĂ© de faire appel de cette dĂ©cision dans un dĂ©lai de 24 heures Ă compter de la date dâenvoi de cette lettre.
Faire appel de cette dĂ©cision peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
Déposer un recours comme faire appel d'une décision signifie demander une nouvelle évaluation de sa demande lorsqu'on n'est pas d'accord avec la décision rendue. Exemple : J'ai déposé un recours à la suite de mon licenciement.
Téléphoner à la banque signifie appeler la banque, passer un appel téléphonique à la banque, à ne pas confondre avec faire appel d'une décision. Exemple : Je téléphone à mes parents tous les soirs.
PrĂ©ciser votre demande nâa pas le mĂȘme sens que faire appel d'une dĂ©cision. PrĂ©ciser signifie donner plus de dĂ©tails. Exemple : Pourriez-vous me prĂ©ciser l'heure de dĂ©part ?
Contester cette décision comme faire appel de cette décision signifie protester contre, s'opposer à une décision avec laquelle on n'est pas d'accord. Exemple : Le petit garçon a contesté sa punition.
Ă compter de peut ĂȘtre remplacĂ© par :
En tenant compte de (la date d'envoi) signifie en prenant en considĂ©ration (la date d'envoi) . Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'Ă compter de (la date d'envoi). Exemple : En tenant compte de tes efforts, j'ai dĂ©cidĂ© de t'offrir un cadeau.
En faisant la somme de signifie en additionnant, en totalisant. Cela n'a pas le mĂȘme sens qu'Ă compter de. Exemple : J'ai dĂ©couvert des erreurs en faisant la somme des dĂ©penses.
Ă partir de (la date d'envoi) a le mĂȘme sens qu'Ă compter de (la date d'envoi). Cela permet de dater le dĂ©but d'une action dans le temps. Exemple : Je suis en vacances Ă partir de lundi prochain !
Haben Sie noch Probleme mit 'Tenir compte' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Tenir compte' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
