Englisch - Deutsch Übersetzung von Burst in
Englisch <> Deutsch Übersetzung (alle englischen Vokabeln)
TESTEN SIE IHR ENGLISCH
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
Übersetzung & Definition
to burst into (a room): (in einen Raum) hereinstürmen
to burst in (on somebody): (jemanden) erwischen, entdecken
a burst: eine Explosion, ein Ausbruch
Beispiel
- "Polly : Okay, well I'm sorry to burst in on you like this, but I'm here at Bruno's request."
Übung 1
"I'm sorry to burst in on you like this"
Why is Polly apologizing?
Why is Polly apologizing?
"I'm sorry to burst in on you like this"
Why is Polly apologizing?
Why is Polly apologizing?
This is the best choice here. "To burst in (to a room)" means either to enter without warning or to charge into a room (loudly, or by using force). In this case, Polly is apologizing for entering Horatio's laboratory "without warning". She says this because Horatio was taking a shower when she knocked on the door.
It is true that Polly is delivering a message "at Bruno's request", however this is not the reason for which Polly apologizes, or excuses herself.
There is no indication that Polly is visiting Horatio at his home. Polly is surprised to find that Horatio is taking a shower, and tells him "that's really something you should be doing at home." This is a clear indication that Horatio is NOT in fact at his home. She is not apologizing for this reason.
There is no indication that Polly makes Horatio feel dirty. Horatio says that he feels dirty, and this is the reason that he justifies his shower during the middle of the workday. It is not the reason for which Polly is apologizing.
Übung 2
"The housing bubble has burst"
You can also burst:
You can also burst:
"The housing bubble has burst"
You can also burst:
You can also burst:
This is a true statement. "To burst into a room" is a common expression that means either to enter without warning or to charge into a room (loudly, or by using force). For example: He burst into my bedroom without knocking.
This is a false statement. "To break an appointment" is a common phrase that means to fail to attend, or cancel, a rendezvous or engagement. For example: Bruno regularly breaks appointments with his psychologist Donna Donovan because he is too busy. The expression "to burst an appointment" does not exist.
This is a true statement. "To burst out" can describe a sudden release of expression. For example: The crowd burst out laughing when the comedian told a funny joke. "To burst into" can also be used in this way, for example: The girl burst into tears when she heard the sad news OR Fred burst into song when he heard the good news.
This is a false statement. It is not possible to burst solid objects like vases. "To break" would be more natural here. It is more common to burst something that is full of something like air (balloons, tires, bubbles) or liquid (pipes, reservoirs) or other materials (a bag of coal).
This is a true statement. A "tire" (US) or "tyre" (UK) is the rubber ring or band which surrounds the "rim" of a "wheel". If you "burst" a tire (or a tire bursts) all the air suddenly escapes and you have a "flat tire". In the audio, the housing bubble has burst (in a metaphorical sense) because "prices are starting to stagnate (=stop increasing), and in some places are actually dropping (=decreasing)".
Immer noch nicht alles klar mit 'Burst in'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Englisch!
Was unsere User sagen:
Besser als ein Wörterbuch: Verbessern EnglischkurseSie Ihr Englisch gratis mit Gymglish.
