Englisch - Deutsch Übersetzung von Foot the bill

Englisch <> Deutsch Übersetzung (alle englischen Vokabeln)

TESTEN SIE IHR ENGLISCH Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

Übersetzung & Definition

to foot the bill (at the restaurant): die Rechnung, die Zeche bezahlen (im Restaurant) idiom
Übung 1
The terms in the previous question can be found in many interesting idioms. Select the appropriate idiom for each definition below.

This expression means "to be very busy": "I won't have time to finish the report today: I'm ."

This expression means "to greatly enjoy" something: "I really seeing people suffer. I'm cruel like that."

We use this expression to wish someone "good luck", particularly in the theatre: ""
The terms in the previous question can be found in many interesting idioms. Select the appropriate idiom for each definition below.

This expression means "to be very busy": "I won't have time to finish the report today: I'm rushed off my feet 1."

This expression means "to greatly enjoy" something: "I really get a kick out of 2 seeing people suffer. I'm cruel like that."

We use this expression to wish someone "good luck", particularly in the theatre: "Break a leg! 3"
1 rushed off my feet: This is the best choice here. To be "rushed off one's feet" is to be very "busy", "hurried", or "have lots of things to do". Example: "I've been rushed off my feet all day, and now all I want is a glass of wine and a good book". Note that this is a British expression, and is not used in American English.
1 swept off my feet: This is incorrect. To be "swept off one's feet" is to be "overwhelmed romantically!". Example: "He took her out to dinner, bought her flowers and perfume, and generally swept her off her feet". This does not make sense in the context of this sentence.
1 footing the bill: This is incorrect. To "foot the bill" means to "pay for" or "settle" a bill or invoice. Example: "The extension to our house is lovely, but unfortunately I had to foot the bill". This does not make sense in the context of this sentence.
1 putting my foot in it: This is incorrect. The expression "to put one's foot in it" means to make a gaffe, or say something which one shouldn't. Example: "I really put my foot in it when I asked how his dog was. The dog died two weeks ago".
2 get a kick out of: This is the best choice here. To "get a kick out of" something is to "enjoy" it or "take great pleasure from" it. Example: "He gets a kick out of learning new languages".
2 kick off: This is incorrect. To "kick off" is to "start" or "begin" an action. Example: "The match kicked off half an hour ago". This does not make sense in the context of this sentence.
2 kick the bucket: This is incorrect. The expression "to kick the bucket" is a colloquial way of saying "to die". Example: "My wife was a millionaire, but she kicked the bucket before I had chance to spend her money". This does not make sense in the context of this sentence.
2 kick out: This is incorrect. The expression "to kick (someone) out" means to "forcibly eject" or "oblige to leave". Example: "My parents kicked me out of their house on my eighteenth birthday and told me to get a job". This does not make sense in the context of this sentence.
3 Break a leg!: This is the best choice here. The expression "break a leg!" is used to wish people "good luck", especially before a theatrical performance. Actors insist on using this expression, because, ironically, it is believed that saying "good luck" just before a performance actually brings bad luck on the actor! To "break a leg" literally describes the action of fracturing or breaking a bone in the leg (such as the femur for example).
3 Get a leg up!: This is incorrect. The expression "to get a leg up (on the competition)" means "to gain an advantage over (the competition)". Example: "He got a leg up in the company because his father was C.E.O.". This does not make sense in the context of this sentence.
3 Get legless!: This is incorrect. The term "legless" is used to describe somebody who is "very drunk" or has consumed far too much alcohol. Example: "I was legless last night. I could hardly drive in a straight line". This does not make sense in the context of this sentence.
3 Get your leg over!: This is incorrect. The expression "to get one's leg over" means to engage in sexual relations. Example: "I got my leg over last night!". This does not make sense in the context of this sentence.

Immer noch nicht alles klar mit 'Foot the bill'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Englisch!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Besser als ein Wörterbuch: Verbessern EnglischkurseSie Ihr Englisch gratis mit Gymglish.