Englisch - Deutsch Übersetzung von Make a living
Englisch <> Deutsch Übersetzung (alle englischen Vokabeln)
TESTEN SIE IHR ENGLISCH
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
Übersetzung & Definition
to make, earn a (good) living: seinen Lebensunterhalt (gut) verdienen
Beispiel
- "I'm glad that you're a doctor and make a good living, and that I can get free x-rays whenever I want."
Übung 1
When Sam says "we've all got to eat", what does he mean?
When Sam says "we've all got to eat", what does he mean?
This is not what Sam's idiom expresses. Sam is trying to justify all the supplementary charges of the bank by saying that everybody must earn enough money to live or "to eat". He is not expressing that the three of them should eat before discussing anything else.
This is the best definition of Sam's expression "we've all got to eat". This idiom indicates that everybody in the world is required to work in order to pay the bills, or "to put food on the table". In this conversation, Sam is trying to justify the extra charges which Bruno is complaining about.
This is not what Sam's idiom expresses. Sam is trying to justify all the supplementary charges of the bank by saying that everybody must earn enough money to live or "to eat". He is not expressing that all banks do the same thing as Huckster and Hoodwink.
This is a very literal interpretation of Sam's expression, which does not express his meaning at all.
Übung 2
"It seems that you're doing quite well for yourself", Bruno thinks that Mr. Wang .
"I see that you have done your homework Mr. Delavigne", Mr. Wang says that Bruno .
"I see that you have done your homework Mr. Delavigne", Mr. Wang says that Bruno .
"It seems that you're doing quite well for yourself", Bruno thinks that Mr. Wang is making a good living 1.
"I see that you have done your homework Mr. Delavigne", Mr. Wang says that Bruno has done his research 2.
"I see that you have done your homework Mr. Delavigne", Mr. Wang says that Bruno has done his research 2.
1 is making a good living: This is correct. The phrase "you're doing (so) well for yourself" is often used to congratulate someone for achieving a lot in their life, being professionally successful or earning a lot of money. "To make a (good) living" means to being financially successful with work.
1 looks very healthy: This is an incorrect choice. To "look healthy" is not the meaning of the phrase "you're doing quite well for yourself". Note the difference between "I am well" (I am physically good) and "I am doing well" (things are good or satisfactory).
1 speaks very well: This is an incorrect choice. When Bruno says "It seems that you're doing quite well for yourself", this does not mean that he thinks Mr. Wang speaks well.
1 is buying himself a lot of things: This is incorrect. This does not share the same meaning as "doing well for oneself" which indicates having financial success.
2 has done his research: This is the correct answer. In a business context "to do one's homework" means to prepare or do preliminary work before an event, such as meeting an important client, for example. Mr. Wang uses this expression because he realises that Bruno has a lot of information about him and his "recent success in the cosmetics industry."
2 looks to be in good shape: This is incorrect. To "do (one's) homework" is not in any way related to being "in good shape". To be "in good shape" means to be in good physical or mental condition.
2 works very hard: This is incorrect. The idiom "to do (one's) homework" is not related to how hard you work, but if you have done research and collected the right background information.
2 has done the work that Wang asked him to do: This is incorrect. Used in this context, the idiom "to do one's homework" does not mean that Mr. Wang asked Bruno to do work for him. Mr. Wang is actually congratulating Bruno on the correct and complete information that Bruno has researched and prepared on him.
Übung 3
There are several interesting idioms used in this dialogue. Choose the best definition for each one.
"I admit that I may come on a bit too strong" --> To come on strong is to .
"I'm just pushing your buttons" --> To push (someone's) buttons is to .
"Let's see how this plays out" --> 'To see how something plays out is to .
"A man needs to put bread on the table" --> To put bread on the table is to .
"I admit that I may come on a bit too strong" --> To come on strong is to .
"I'm just pushing your buttons" --> To push (someone's) buttons is to .
"Let's see how this plays out" --> 'To see how something plays out is to .
"A man needs to put bread on the table" --> To put bread on the table is to .
There are several interesting idioms used in this dialogue. Choose the best definition for each one.
"I admit that I may come on a bit too strong" --> To come on strong is to act aggressively or enthusiastically 1.
"I'm just pushing your buttons" --> To push (someone's) buttons is to irritate them intentionally 2.
"Let's see how this plays out" --> 'To see how something plays out is to wait and see what happens 3.
"A man needs to put bread on the table" --> To put bread on the table is to earn a living 4.
"I admit that I may come on a bit too strong" --> To come on strong is to act aggressively or enthusiastically 1.
"I'm just pushing your buttons" --> To push (someone's) buttons is to irritate them intentionally 2.
"Let's see how this plays out" --> 'To see how something plays out is to wait and see what happens 3.
"A man needs to put bread on the table" --> To put bread on the table is to earn a living 4.
1 act aggressively or enthusiastically: This is correct. "To come on strong" is to act enthusiastically or aggressively, or to make a very strong impression on someone. For example: I don't like guys who come on too strong, I prefer that they take their time, and flirt innocently for a little while. "Coming on too strong" may involve being too forward, or being very informal, or simply repeating oneself over and over. In this dialogue, Philip admits that he "comes on too strong" sometimes.
1 use brute force: This is incorrect. To use "brute force" is to use purely physical energy. For example: It will take more than brute force to solve this puzzle. This expression doesn't define the idiom Philip uses "to come on strong".
1 insult someone: This is incorrect. "To come on strong" and "to insult" express two different meanings. The two expressions are not synonymous in any context.
1 touch someone inappropriately: This is incorrect. "To come on strong" and "to touch somebody" express two different meanings. "To come on strong" is not necessarily a physical act.
2 irritate them intentionally: "To push someone's buttons" is to irritate someone intentionally, often because it gives satisfaction or pleasure to see somebody react a certain way. For example: Philip knows that Luna is a vegetarian, but he always talks about meat with her. He really knows how to push her buttons.
2 touch their nipples: This is incorrect. A nipple tweaker, eh? Bring out the gimp. In all seriousness, a nipple is a fleshy part of the breast, both male and female. This isn't the type of button Philip is talking about.
2 ignore their feelings: This is incorrect. "To ignore somebody's feelings" is to disregard someone's wishes or words. This expression is unrelated to "pushing someone's buttons".
2 humiliate them verbally: This is incorrect. "To humiliate someone verbally" is to embarrass or humiliate them with cruel words. This expression is unrelated to "pushing someone's buttons".
3 wait and see what happens: This is correct. To see "how something plays out" is to see how an action "finishes" or "results". When Susie tells Luna that she wants to see how this plays out, she is telling Luna that before she takes any action against Philip, she wants to see how he will act after this conversation and his declaration that he respects women.
3 joke about something: This is incorrect. "To joke" or "to tell a joke" is to recount a humorous anecdote. It is unrelated to "seeing how something plays out".
3 ask for advice about something: This is incorrect. "To ask someone for advice" is to ask them for help, counsel or wisdom. The expression is unrelated to "seeing how something plays out".
3 file an official complaint: This is incorrect. "To file a complaint" is to officially register a complaint or grievance. For example: Philip's behavior led Susie to file a complaint against him with the HR department. The expression is unrelated to "seeing how something plays out".
4 earn a living: This is correct. The expression "to put bread on the table" refers to making money in order to feed someone or multiple people. "To earn a living" refers to a similar sense of "making money" to survive. For example, we could say: My father earns a living by helping sick people; he is a doctor. OR I earn a living by selling spoons on the street. In a similar way, we could say: My sister is a painter, but to put bread on the table she works as an airplane pilot.
4 make the rules: This is incorrect. "To make the rules" is unrelated to "putting bread on the table".
4 go to the bakery every day: Incorrect. But some people do go to the bakery every day, to buy bread and other baked goods. What's that? You say your mother is dead? Didn't know that. Apologies.
4 keep everyone happy: This is incorrect. "To keep someone happy" is to assure that they are satisfied or content. This expression is unrelated to "putting bread on the table".
Übung 4
Bruno "doesn't go around kidnapping monkeys."
Another way to express this is: Bruno
Another way to express this is: Bruno
Bruno "doesn't go around kidnapping monkeys."
Another way to express this is: Bruno doesn't make a habit of kidnapping monkeys.
Another way to express this is: Bruno doesn't make a habit of kidnapping monkeys.
doesn't make a habit of kidnapping monkeys.: This is the correct choice. The expression "I don't go around (stealing cars)" means "I don't make a habit of stealing cars" or "I don't steal cars on a regular basis". This expression can also be used in the affirmative to express that something is done regularly or habitually: I like to go around taking photos of the monuments in Paris. However, the expression is generally used in the negative. In the dialogue, Bruno uses this expression to distinguish his "legitimate" or "moral" actions from Dr. Badguy's "evil" actions.
doesn't make his living by kidnapping monkeys.: This is incorrect. The idiom "to make a living" or "to earn a living" refers to someone's job, or to the way someone makes money. For example: My father makes a living by shining shoes. This indicates that "my father's" job is to shine shoes'. We can also use the expression in more of a financial sense: my mother is an artist, but she makes her living as a part time school teacher. This means that although she is an artist, my mother makes money by teaching. This idiom does not share a similar meaning with Bruno's remark "I don't go around" kidnapping monkeys.
is not impressed by kidnapping monkeys.: "To be impressed by something" does not share a similar idea with Bruno's remark. Bruno is expressing that he and Dr. Badguy are very different, not that he isn't "influenced" or "affected" by Badguy's actions.
wouldn't boast about kidnapping monkeys.: This is not a good choice. To "boast" means to speak in an ostentatious or pretentious manner about something. Example: Philip is always boasting about how many women he's slept with. This expression doesn't reflect what Bruno tells Dr. Badguy.
Immer noch nicht alles klar mit 'Make a living'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Englisch!
Was unsere User sagen:
Besser als ein Wörterbuch: Verbessern EnglischkurseSie Ihr Englisch gratis mit Gymglish.
