Englisch - Deutsch Übersetzung von Make a name for oneself

Englisch <> Deutsch Übersetzung (alle englischen Vokabeln)

TESTEN SIE IHR ENGLISCH Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

Übersetzung & Definition

to make a name for oneself: sich einen Namen machen idiom

Beispiel

  • "Wang Bottling Co made a name for itself in the early 1980s manufacturing bottles and plastics for Chinese mega-brewery "5 Monkey Beers LLP", the biggest brewing company in mainland China."
  • "I'm just now reaching a stage in my career where I'm really making a name for myself."
Übung 1
Choose the best definitions for the following expressions used in this dialogue.

Bethany is really making a name for herself. This means that she .

Bethany doesn't want to put her career on hold. She doesn't want to .

"It's normal that you're having second thoughts." Another way to say this is "it's normal that ".
Choose the best definitions for the following expressions used in this dialogue.

Bethany is really making a name for herself. This means that she has established herself 1.

Bethany doesn't want to put her career on hold. She doesn't want to delay her career 2.

"It's normal that you're having second thoughts." Another way to say this is "it's normal that you're having doubts 3".
1 has established herself: This is the correct choice. To "make a name for oneself" is to establish oneself (in a field or profession). In the dialogue, Bethany is expressing that she is establishing herself professionally and her reputation is growing.
1 has changed her name: This is an incorrect choice. To "make a name for (oneself)" has nothing to do with changing one's name.
1 is happy professionally: This is an incorrect choice. To "be happy professionally" has nothing to do with "making a name for oneself".
1 has started her own business: To "start one's own business" is unrelated to "making a name for oneself", which refers to "establishing oneself professionally".
2 delay her career: This is the correct choice. To "put (something) on hold" refers to taking a break from it in order to concentrate on something else. In the dialogue, Bethany is expressing her uncertainty about having a baby because "with a baby, (she)'ll have to put (her) career on hold". In other words, if she has a baby she will have to take a break from her career and it will affect her progress.
2 start her career over: This is an incorrect choice. To "put (something) on hold" does not refer to "starting it over" or "beginning it again".
2 resign : This is an incorrect choice. To "put (something) on hold" does not refer to "resigning", which is to officially terminate one's period of employment at a company. "Resigning" is usually the choice of the employee, though in some cases employees may be asked to resign by management.
2 retire: This is an incorrect choice. To "put (something) on hold" is unrelated to "retirement", which describes the act of discontinuing work. Example: The average age of retirement in America is 65.
3 you're having doubts: This is the correct choice. To have second thoughts refers to changing one's mind about a decision or course of action. In the dialogue Donna tells Bethany that "It's normal that (she's) having second thoughts". Donna is referring to the fact that Bethany wanted a baby but now she is pregnant she is not sure she wants to be a mother. In other words Bethany is having doubts or second thoughts about wanting to be a mother.
3 you're asking for advice: This is an incorrect choice. To "have second thoughts" does not refer to asking for "advice", which is to ask someone's opinion, counsel or aid with a situation.
3 you're upset: This is an incorrect choice. To "have second thoughts" does not refer to being "upset", which is to be emotionally or mentally distressed.
3 you're worried: This is an incorrect choice. To "have second thoughts" does not refer to being "worried", which is to be concerned or anxious about something.
Übung 2
"Wang Bottling Co made a name for itself in the early 1980s"
To make a name for (oneself) is to .

"Wang...drives a hard bargain."
To drive a hard bargain is to be .

"Wang... is on the record as saying..."
To say something on the record is to .
"Wang Bottling Co made a name for itself in the early 1980s"
To make a name for (oneself) is to establish oneself 1.

"Wang...drives a hard bargain."
To drive a hard bargain is to be a tough negotiator 2.

"Wang... is on the record as saying..."
To say something on the record is to be cited as saying something 3.
1 establish oneself: This is the correct answer. To "make a name for (oneself)" is to establish oneself (in a field or profession). Brian is expressing that Wang Industries established itself professionally, and its reputation improved during the early 1980s.
1 make a profit: This is incorrect. The idiom "to make a name for (oneself)" is not synonymous with "making a profit". There is no direct mention that Wang Industries made a profit during the early 1980s.
1 change one's name: This is incorrect. The idiom "to make a name for (oneself)" is not synonymous with "changing one's name". There is no mention that Wang Industries changed its name during the first part of the 1980s.
2 a tough negotiator: This is the correct answer. The idiom "to drive a hard bargain" means to be a tough and competitive negotiator. Bruno is writing that Wang is resourceful and aggressive in his negotiations. "Tough" in this context means difficult or challenging, for example: When he plays sports he's a very tough competitor, he's very hard to beat.
2 feared publicly: This is incorrect. "To drive a hard bargain" is not synonymous with "to be feared publicly".
2 notoriously cheap: This is incorrect. "To drive a hard bargain" is not synonymous with being "notoriously cheap". To be "cheap" means to be reluctant to spend money (to be "stingy"), for example: He is so cheap he never buys me a pint at the pub.
2 difficult to talk to: This is incorrect. "To drive a hard bargain" is not synonymous with being "difficult to talk to". There is no mention in the article that Lee Wang is uncommunicative or unapproachable.
3 be cited as saying something: This is the correct answer. The expression "(to be) on the record (as saying something)" means to be publicly cited as saying something, for example: He held a press conference, and went on the record as saying that the allegations were false.
3 say something controversial : This is incorrect. "On the record" is not synonymous with saying "something controversial".
3 make an audio recording: This is incorrect. "On the record" is not synonymous with the act of making an audio recording.

Immer noch nicht alles klar mit 'Make a name for oneself'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Englisch!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Besser als ein Wörterbuch: Verbessern EnglischkurseSie Ihr Englisch gratis mit Gymglish.