Englisch - Deutsch Übersetzung von Pass round

Englisch <> Deutsch Übersetzung (alle englischen Vokabeln)

TESTEN SIE IHR ENGLISCH Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

Übersetzung & Definition

Can you pass round (the cookies?): Kannst Du (die Kekse) rumreichen? verb

Beispiel

  • "I'm going to pass round a sample of our prototype bodywash."
Übung 1
Complete the discussion using expressions used in the conversation you just heard!

Choose the most appropriate idiom in each case. Choose the answers that make the most sense in the context of the discussion!

Katryn: ...so anyway, I told her that I was washing my hair that night.
Sarah: Ok, that's enough chit chat. Let's .
Katryn: Okay, that's . I know you prefer to talk about serious issues.
Sarah: That's right. But I do often find it difficult to between the mundane and the profound.
Katryn: It has to be a smooth transition.
Sarah: So can we talk about Rousseau now?
Complete the discussion using expressions used in the conversation you just heard!

Choose the most appropriate idiom in each case. Choose the answers that make the most sense in the context of the discussion!

Katryn: ...so anyway, I told her that I was washing my hair that night.
Sarah: Ok, that's enough chit chat. Let's switch gears 1.
Katryn: Okay, that's fair enough 2. I know you prefer to talk about serious issues.
Sarah: That's right. But I do often find it difficult to bridge the gap 3 between the mundane and the profound.
Katryn: It has to be a smooth transition.
Sarah: So can we talk about Rousseau now?
1 switch gears: "Switch gears" is the best choice here. In this context, "to switch gears" means to change the tone of a discussion, or to begin another topic. Example: "We've been talking about football for long enough now: it's time to switch gears and discuss rugby". Note that "to switch gears" in a car is to literally move the gear stick to allow the car to go faster or to slow it down.
1 bridge the gap: To "bridge a cap" is to link two ore more ideas. It does not make sense here.
2 fair enough: "Fair enough" is the best choice. We use this common, familiar expression to say that we understand what another person has said, and accept it. Example: "-I'm leaving my husband because he smells bad. -Fair enough."
2 gauging your reaction: This does not make sense here. To "gauge someone's reaction" is to measure or estimate their response: it does not belong here.
3 bridge the gap: "Bridge the gap" is the most appropriate answer here. To "bridge a gap" is to link or join two ideas, or to unite two elements. It can be used either literally: "We need to bridge the gap across the ravine", or metaphorically: 'Music bridges the gap between the rich and the poor members of this society.
3 pass round: To "pass (something) round" is to hand it from one person to another. Example: "Pass the photo round so that your friends can see it". It does not make sense here.

Immer noch nicht alles klar mit 'Pass round'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Englisch!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Besser als ein Wörterbuch: Verbessern EnglischkurseSie Ihr Englisch gratis mit Gymglish.