Englisch - Deutsch Übersetzung von Push someone's buttons

Englisch <> Deutsch Übersetzung (alle englischen Vokabeln)

TESTEN SIE IHR ENGLISCH Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

Übersetzung & Definition

to push someone's buttons: jemanden provozieren idiom

Beispiel

  • "I'm just pushing your buttons, having some fun, but you've made your point."
Übung 1
There are several interesting idioms used in this dialogue. Choose the best definition for each one.

"I admit that I may come on a bit too strong" --> To come on strong is to .

"I'm just pushing your buttons" --> To push (someone's) buttons is to .

"Let's see how this plays out" --> 'To see how something plays out is to .

"A man needs to put bread on the table" --> To put bread on the table is to .
There are several interesting idioms used in this dialogue. Choose the best definition for each one.

"I admit that I may come on a bit too strong" --> To come on strong is to act aggressively or enthusiastically 1.

"I'm just pushing your buttons" --> To push (someone's) buttons is to irritate them intentionally 2.

"Let's see how this plays out" --> 'To see how something plays out is to wait and see what happens 3.

"A man needs to put bread on the table" --> To put bread on the table is to earn a living 4.
1 act aggressively or enthusiastically: This is correct. "To come on strong" is to act enthusiastically or aggressively, or to make a very strong impression on someone. For example: I don't like guys who come on too strong, I prefer that they take their time, and flirt innocently for a little while. "Coming on too strong" may involve being too forward, or being very informal, or simply repeating oneself over and over. In this dialogue, Philip admits that he "comes on too strong" sometimes.
1 use brute force: This is incorrect. To use "brute force" is to use purely physical energy. For example: It will take more than brute force to solve this puzzle. This expression doesn't define the idiom Philip uses "to come on strong".
1 insult someone: This is incorrect. "To come on strong" and "to insult" express two different meanings. The two expressions are not synonymous in any context.
1 touch someone inappropriately: This is incorrect. "To come on strong" and "to touch somebody" express two different meanings. "To come on strong" is not necessarily a physical act.
2 irritate them intentionally: "To push someone's buttons" is to irritate someone intentionally, often because it gives satisfaction or pleasure to see somebody react a certain way. For example: Philip knows that Luna is a vegetarian, but he always talks about meat with her. He really knows how to push her buttons.
2 touch their nipples: This is incorrect. A nipple tweaker, eh? Bring out the gimp. In all seriousness, a nipple is a fleshy part of the breast, both male and female. This isn't the type of button Philip is talking about.
2 ignore their feelings: This is incorrect. "To ignore somebody's feelings" is to disregard someone's wishes or words. This expression is unrelated to "pushing someone's buttons".
2 humiliate them verbally: This is incorrect. "To humiliate someone verbally" is to embarrass or humiliate them with cruel words. This expression is unrelated to "pushing someone's buttons".
3 wait and see what happens: This is correct. To see "how something plays out" is to see how an action "finishes" or "results". When Susie tells Luna that she wants to see how this plays out, she is telling Luna that before she takes any action against Philip, she wants to see how he will act after this conversation and his declaration that he respects women.
3 joke about something: This is incorrect. "To joke" or "to tell a joke" is to recount a humorous anecdote. It is unrelated to "seeing how something plays out".
3 ask for advice about something: This is incorrect. "To ask someone for advice" is to ask them for help, counsel or wisdom. The expression is unrelated to "seeing how something plays out".
3 file an official complaint: This is incorrect. "To file a complaint" is to officially register a complaint or grievance. For example: Philip's behavior led Susie to file a complaint against him with the HR department. The expression is unrelated to "seeing how something plays out".
4 earn a living: This is correct. The expression "to put bread on the table" refers to making money in order to feed someone or multiple people. "To earn a living" refers to a similar sense of "making money" to survive. For example, we could say: My father earns a living by helping sick people; he is a doctor. OR I earn a living by selling spoons on the street. In a similar way, we could say: My sister is a painter, but to put bread on the table she works as an airplane pilot.
4 make the rules: This is incorrect. "To make the rules" is unrelated to "putting bread on the table".
4 go to the bakery every day: Incorrect. But some people do go to the bakery every day, to buy bread and other baked goods. What's that? You say your mother is dead? Didn't know that. Apologies.
4 keep everyone happy: This is incorrect. "To keep someone happy" is to assure that they are satisfied or content. This expression is unrelated to "putting bread on the table".
Übung 2
"I would put you through, but..."

This sentence could also be expressed as:

"I would , but..."
"I would put you through, but..."

This sentence could also be expressed as:

"I would transfer your call, but..."
transfer your call: "I would transfer your call" is the best choice to replace "I would put you through". To "transfer a call" is to use a telephone switchboard to pass a caller from one telephone to another, so that a different person can talk to them. This shares a similar meaning with "to put someone through". Example: "Please wait a moment madam, I'll just transfer your call".
pass you through: To "pass something through (a tunnel)" is to push it from one side to the other. This does not make sense here, and does not share a similar meaning with "to put someone through" in the context of a phone call.
hang up on you: To "hang up on" someone is to end the phone call abruptly by placing the receiver back on the handset, thereby "cutting off" the other person. Example: "Don't hang up on me! Please!". This does not share a similar meaning with "to put someone through".
push your buttons: To "push someone's buttons" is to deliberately irritate, annoy, or provoke them in order to get a reaction. This is unrelated in meaning to "putting someone through" in a telephone context.

Immer noch nicht alles klar mit 'Push someone's buttons'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Englisch!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Besser als ein Wörterbuch: Verbessern EnglischkurseSie Ihr Englisch gratis mit Gymglish.