Englisch - Deutsch Übersetzung von Sad

Englisch <> Deutsch Übersetzung (alle englischen Vokabeln)

TESTEN SIE IHR ENGLISCH Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

Übersetzung & Definition

sad: traurig adjective
(your decision) saddens (me): (Ihre Entscheidung) macht (mich) traurig verb

Beispiel

  • "Warbuckle : Well, well, well, Philip, look at the two of us: a couple of sad and lonely workaholics stuck at the office on New Year's Eve!"
  • "It was a French film: the American title was "Henry's Sad Adventure"."
  • "Brent : It is very sad, Moira, but at least they still have their chips!"
  • "Bruno's mom : Then why does my petit chou look so sad?"
  • "Speaking of women, I have with me a letter from Susan Bliss, one of Philip's favourite blondes, who couldn't be with us on this sad day."
  • "I am so sad not to see my country."
  • "Candy : It's sad but true Brent."
  • "(I've got) the blues - (I am) feeling sad or depressed"
  • "It is my sad duty to inform you that I am resigning from my positions as Head of Research and Development and Most Handsome Man at the Delavigne Corporation, effective immediately."
  • "It sounds sad."
  • "Bruno : Uh... you're sad?"
  • "Warbuckle : Well well well, Philip, look at the two of us: a couple of sad and lonely workaholics stuck at the office on New Year's Eve!"
  • "Speaking of women, I have with me a letter from Susan Bliss who couldn't be with us on this sad day."
  • "It's a sad story... but we do have other monkeys."
  • "They are sad, mad, they just walk on the floor."
  • "Are you sad?"
  • "Moira : It's a very sad situation, isn't it Brent?"
  • "Brent : That's a very sad story Moira."
  • "Sad Craig Krankoff + new job = Happy Craig Krankoff – drinking problem!"
Übung 1
Bruno is that most of the staff cannot come to Horatio's birthday party.
Bruno is saddened that most of the staff cannot come to Horatio's birthday party.
saddened: Bruno says: "I must say that I'm disappointed...but if no one else wants to come, it's their loss". Among these four choices, "saddened" expresses the most similar meaning to "disappointed", which indicates dissatisfaction over an expectation or desire which has not been achieved.
angry: There is nothing in Bruno's email to suggest that he is "angry". There is a difference between "disappointed" and "angry": one denotes dissatisfaction over an unmet expectation or desire, while the other describes a feeling of displeasure or hostility.
surprised: There is nothing in Bruno's email to suggest that he is "surprised". There is a difference between "disappointed" and "surprised", which describes something unexpected.
happy: There is nothing in Bruno's email to suggest that he is "happy". There is a difference between "disappointed" and "happy", which would indicate that Bruno was content or satisfied.
Übung 2
"Kevin, I am embarrassed that I was so stupid".

This sentence could be rewritten: Kevin, I am that I was so stupid.
"Kevin, I am embarrassed that I was so stupid".

This sentence could be rewritten: Kevin, I am ashamed that I was so stupid.
ashamed: To feel "embarrassed" is to feel uncomfortable or uneasy. "Embarrassed" shares a similar meaning with "ashamed" in this context: both terms refer to a feeling of unease or discomfort. To be ashamed (of something) is a stronger expression and usually indicates that someone regrets an action and even feels guilty about it. Example: He was ashamed of his behavior at the party.
disgraced: To be "disgraced" is to lose one's honor, respect, or reputation. Example: The politician was disgraced by the scandal and was forced to retire. Though the terms can be used in similar contexts, "disgraced" is not synonymous with "embarrassed".
sad: To be "sad" is to be unhappy. "Sad" does not share a similar meaning with "embarrassed" in this or any other context.
angry: To be "angry" is to be upset or mad. "Angry" does not share a similar meaning with "embarrassed" in this or any other context.
Übung 3
"I was enthralled to get your message this morning"

This sentence could be rewritten: I was to get your message this morning.
"I was enthralled to get your message this morning"

This sentence could be rewritten: I was delighted to get your message this morning.
delighted: To be "enthralled" is to be "charmed", "delighted" or "thrilled". Here Icarus is expressing his joy and happiness in receiving Ruby's message.
puzzled: A "puzzled" person is "confused" or "perplexed". Icarus is not expressing his confusion, but rather his joy at receiving Ruby's message.
saddened: Icarus isn't expressing his sadness at receiving this message, but rather his happiness or joy.
stunned: A "stunned" person is greatly "shocked", "surprised" or even "physically surprised". Although Icarus' statement does indicate a slight sense of surprise, the term "enthralled" expresses more of a sense of delight and joy than "surprise".
Übung 4
At the end of the broadcast, Moira thanks Brent for sharing his uplifting story.

Another way to say this is: "Thanks for sharing your story."
At the end of the broadcast, Moira thanks Brent for sharing his uplifting story.

Another way to say this is: "Thanks for sharing your positive story."
positive: An "uplifting (story)" is positive, or makes you feel good. The terms "uplifting" and "positive" are synonymous. Moira is sarcastically thanking Brent for telling the story of his father's death, which is not positive at all, but actually quite tragic.
ridiculous: A "ridiculous (story) is "silly" or "stupid" or "unbelievable". The terms "uplifting" and 'ridiculous" are not synonymous in this or any other context.
sad: A "sad (story)" is depressing or causes "unhappiness". The terms "uplifting" and "sad" are not synonymous in this or any other context. Although the story Brent tells about his father is actually quite sad, this isn't what Moira is expressing when she calls his story "uplifting".
ironic: An "ironic (story)" is has an ending or theme which is contrary to what is expected. Example: A young woman died in a plane crash whilst trying to overcome her fear of flying. The words "uplifting" and "ironic" are not synonymous, although Moira is being ironic when she thanks Brent for his "uplifting" story.
funny: A "funny (story) is amusing or humorous. The words "uplifting" and 'funny" are not synonymous.
Übung 5
'I fear we're only scratching the surface of what could be done.'
This could also be expressed as: 'I am that Delavigne has only implemented measures.'

'We've already introduced the quick fixes.'
In this context, a 'quick fix' normally describes a .
'I fear we're only scratching the surface of what could be done.'
This could also be expressed as: 'I am concerned 1 that Delavigne has only implemented superficial 2 measures.'

'We've already introduced the quick fixes.'
In this context, a 'quick fix' normally describes a short-term solution 3.
1 concerned: This is correct. In the sentence 'I fear that we're only scratching the surface...', 'I fear that...' is synonymous with 'I am concerned that...' or 'I am worried that...'. Example: I fear that they may be late for the wedding. 'I fear that...' is used idiomatically to express a 'concern' or 'worry', not a literal 'fear'. This figurative use of 'fear' is often signaled by the term 'that' which directly follows.
1 frightened: This is incorrect. The adjective 'frightened' is too strong to be used in this context. Bruno is not literally 'scared' or 'frightened' about the measures implemented by Delavigne, he is 'concerned' about them. Bruno is not expressing a real 'fear' in the sense of being 'scared' or 'frightened'.
1 saddened: This is incorrect. Bruno is not 'saddened' by the measures implemented by Delavigne. When something 'saddens' someone, it makes them 'sad' or 'unhappy', for example: The fact that my father couldn't come to my wedding really saddened me.
1 hoping: This is incorrect. The verbs 'hope' and 'fear' are opposite in meaning.
2 superficial: This is the correct answer. 'To scratch the surface' means to treat something 'superficially' or to deal lightly with a subject. The expression often signals that 'more can be done' or that there is room for improvement. Example: The police are only scratching the surface of the corruption scandal, more investigation need to be done. Bruno means that the company has only put in place temporary or superficial measures for helping the environment, and that there is more work to be done in this regard.
2 expensive: This is incorrect. The expression 'to scratch the surface' is unrelated to the 'expense' of something.
2 destructive: This is incorrect. The expression 'to scratch the surface' is unrelated to how 'destructive' something is.
2 misguided: This is incorrect. The expression 'to scratch the surface' is unrelated to whether an action is 'misguided', 'unwise', or 'ill-judged'.
3 short-term solution: This is correct. A 'quick fix' is a 'short-term' or 'temporary' solution, often put in place at the last minute or because of time or money constraints, for example: Taking Prozac is often a quick fix for those suffering from depression. Bruno says that Delavigne Corp has already introduced the 'quick fixes', which means that his company has put quick or easy measures in place, which aren't necessarily long-term solutions.
3 repair: This is incorrect. Although 'to fix' is synonymous with 'to repair' in many contexts, the expression '(to introduce a) quick fix' expresses a different sense than a 'repair'. A 'quick fix' is really a temporary or 'short-term' solution. Moreover, the Delavigne Corporation hasn't 'repaired' anything, rather they have introduced temporary or superficial measures to help the environment.
3 low-cost alternative: This is incorrect. Although a 'quick fix' can be inexpensive (or of 'low cost'), this is not the meaning of the term in this context. A 'quick fix' describes the duration of the solution, not its cost.
3 plan of action: This is incorrect. A 'quick fix' is unrelated to a 'plan of action'.

Immer noch nicht alles klar mit 'Sad'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Englisch!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Besser als ein Wörterbuch: Verbessern EnglischkurseSie Ihr Englisch gratis mit Gymglish.