Spanisch - Deutsch Übersetzung von ¿Es cierto que (te vas a casar)?
Übersetzung & Spanisch-Wortschatz (alle spanischen Vokabeln)
Spanisch Vokabeln lernen mit Hotel Borbollón. Wollen Sie Spanisch online lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Online Spanischkurse.
Übersetzung & Definition
¿Es cierto que (te vas a casar)?
:Ist es wahr, dass (du heiraten wirst)?
ser, presentees cierto que (los precios han cambiado)
:es ist wahr, dass (sich die Preise geändert haben)
Beispiel
- "Nacho: Bueno, es cierto que, para pedir un aumento, se puede hacer un esfuerzo."
- "Es cierto que no estoy matriculado en ningún curso, pero por otro lado tampoco he suspendido ninguna clase."
Selecciona el sinónimo de cada expresión en negrilla.
de«¿Así que te diriges a Ushuaia?» → te diriges a Ushuaia?
«¿Dónde te alojas ahí?» → ¿Dónde te ahí?
«En un albergue juvenil para niños de padres divorciados» → En un [...].
Selecciona el sinónimo de cada expresión en negrilla.
de«¿Así que te diriges a Ushuaia?» → Entonces 1 te diriges a Ushuaia?
«¿Dónde te alojas ahí?» → ¿Dónde te quedas 2 ahí?
«En un albergue juvenil para niños de padres divorciados» → En un hostal 3 [...].
¿Así que te diriges a Ushuaia? es equivalente de ¿Entonces te diriges a Ushuaia?. Ambas expresiones expresan una consecuencia y se usan en el lenguaje coloquial para introducir un tema que ya se ha mencionado antes. Ejemplo: —¿Así que/Entonces te mudas a Barcelona? —Sí, me mudo mañana.
deUsa además para añadir una información, y no como sinónimo de así que. Ejemplo: me dirijo a Ushuaia y además tengo que llegar antes de las 12h.
de¿Es cierto que te diriges a Ushuaia? pregunta por la veracidad de una información, y no es un sinónimo de así que. Ejemplo: —¿Es cierto que Betty murió? —Sí.
de¿Dónde te alojas ahí? alojarse, presente pregunta por dónde duermes cuando estás temporalmente en un lugar, y es equivalente de ¿Dónde te quedas ahí? quedarse, presente. Ejemplo: cuando viajo a Madrid, me quedo/me alojo en el Hotel Borbollón.
dePodrías preguntar ¿dónde te bajas bajarse, presente? si estuvieras, por ejemplo, en el metro o en un autobús, para referirte al lugar en el que alguien desciende, y no para preguntar por el sitio en el que vive temporalmente. Ejemplo: ¿te bajas del tren en la próxima estación?
de¿Dónde trabajas trabajar, presente? pregunta por el sitio en el que alguien realiza una actividad profesional, y no en el que se queda temporalmente. Ejemplo: —¿Dónde trabajas? —En el Hotel Borbollón.
deUn albergue juvenil es equivalente de un hostal. Ejemplo: las habitaciones del hostal son más baratas que las del hotel.
deUn internado es una escuela con una residencia en la que viven los estudiantes. No es un sinónimo de albergue juvenil. Ejemplo: Betty estudió en un internado para chicas hasta los 14 años.
deUn colegio es el edificio en el que se enseña a niños y a jóvenes. No es un sinónimo de albergue juvenil. Ejemplo: de pequeña, Ana iba al colegio a pie.
deImmer noch nicht alles klar mit '¿Es cierto que (te vas a casar)?'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Spanisch!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Spanisch und testen Sie unsere Spanischkurse gratis.
