Spanisch - Deutsch Übersetzung von Te manejo (las cuentas, si quieres)
Übersetzung & Spanisch-Wortschatz (alle spanischen Vokabeln)
Spanisch Vokabeln lernen mit Hotel Borbollón. Wollen Sie Spanisch online lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Online Spanischkurse.
Übersetzung & Definition
te manejo (las cuentas, si quieres)
:ich kümmere mich (um die Buchhaltung, wenn du möchtest)
manejar, presente Pronombres CIReformula el siguiente fragmento con el equivalente de cada palabra en negrilla.
de«Te mando el estado actual de los litigios del hotel»
→ Te el estado actual de los litigios [...].
«Te mando el estado actual de los litigios del hotel»
→ Te mando el estado actual de las del hotel».
«¡Sé que te gusta estar informada de los asuntos legales pendientes!»
→ ¡Sé que te gusta estar informada de los asuntos legales
Reformula el siguiente fragmento con el equivalente de cada palabra en negrilla.
de«Te mando el estado actual de los litigios del hotel»
→ Te envío 1 el estado actual de los litigios [...].
«Te mando el estado actual de los litigios del hotel»
→ Te mando el estado actual de las disputas legales 2 del hotel».
«¡Sé que te gusta estar informada de los asuntos legales pendientes!»
→ ¡Sé que te gusta estar informada de los asuntos legales por resolver 3
Te envío el estado actual de los litigios sigue la estructura pronombre de complemento indirecto (te Pronombres CI) + enviar enviar, presente y es equivalente de te mando el estado actual de los litigios mandar, presente, que se refiere a hacer llegar algo a alguien (en este caso, el estado de los litigios). Ejemplo: te envío/mando un mensaje cuando llegue al aeropuerto.
dePuedes utilizar te ordeno ordenar, presente para referirte, por ejemplo, a organizar algo, y no a hacerlo llegar. Ejemplo: ¿Te ordeno las facturas por meses?
deTe manejo el estado actual de los litigios manejar, presente indica que Magda dirige los litigios, se ocupa de ellos, y no que hace llegar algo. Ejemplo: si me autorizas, te manejo tus asuntos legales.
deTe mando el estado actual de las disputas legales del hotel se refiere a pleitos o procesos en un juicio y es equivalente de te mando el estado actual de los litigios del hotel. Ejemplo: los vecinos tienen varias disputas legales con el bar a causa del ruido.
deLas cuentas del hotel se refiere a los números, el balance económico del hotel, y no a los litigios. Ejemplo: si las cuentas del hotel siguen aumentando, reformaremos la piscina .
deTe mando el estado actual de los trámites del hotel, indica que Magda manda a Ana las gestiones, el papeleo general del hotel, y no específicamente los litigios. Ejemplo: hemos empezado los trámites para poder hacer obras en el apartamento.
de¡Sé que te gusta estar informada de los asuntos legales por resolver! es equivalente de ¡sé que te gusta estar informada de los asuntos legales pendientes!, que se refiere a los asuntos legales en curso, que no están solucionados. Ejemplo: en el trabajo hay varios problemas pendientes/por resolver.
deLos asuntos legales más difíciles se refiere a los temas más complicados, y no a los que están por resolver. Ejemplo: sin tu ayuda, la mudanza hubiera sido más difícil.
deLos asuntos legales que perdimos se refiere a los asuntos legales que no ganaron, que tuvieron un resultado desfavorable a los intereses del hotel, y no a los que están por resolver. Ejemplo: estamos tristes porque perdimos el partido de fútbol.
deImmer noch nicht alles klar mit 'Te manejo (las cuentas, si quieres)'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Spanisch!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Spanisch und testen Sie unsere Spanischkurse gratis.
