Spanisch - Deutsch Übersetzung von Teniendo en cuenta (los cambios)
Übersetzung & Spanisch-Wortschatz (alle spanischen Vokabeln)
Spanisch Vokabeln lernen mit Hotel Borbollón. Wollen Sie Spanisch online lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Online Spanischkurse.
Übersetzung & Definition
teniendo en cuenta (los cambios)
:unter Berücksichtigung (der Veränderungen), wenn man (die Veränderungen) berücksichtigt/bedenkt
tener (algo) en cuenta
:(etwas) berücksichtigen, bedenken
Beispiel
- "Teniendo en cuenta el valor actual de las monedas... Le puedo dar 13 euros."
¡Dictado! Escucha el audio y rellena los espacios.
de« el actual de las monedas... Le puedo euros».
¡Dictado! Escucha el audio y rellena los espacios.
de«[sin respuesta] teniendo en cuenta 1 el valor 2 actual de las monedas... Le puedo dar 3 13 4 euros».
Escuchaste teniendo en cuenta, que se construye con el gerundio Gerundio de tener + en cuenta. Esta expresión es un sinónimo de considerando. Ejemplo: teniendo en cuenta que llueve, es mejor que no vayamos a la playa.
deEl valor actual de las monedas se refiere aquí al precio actual de las monedas. Ejemplo: mi coche es muy viejo, ya no tiene mucho valor.
deEscuchaste dar dar, presente que se refiere aquí a entregar dinero. Ejemplo: el huésped te va a dar una buena propina, Nacho.
deEscuchaste 13 (trece). Ejemplo: el hotel tiene trece pisos.
deEscucha el fragmento y selecciona todas las frases equivalentes.
de«Siempre que salga antes del verano para disfrutar de los parques y los patos, no me quejo».
Escucha el fragmento y selecciona todas las frases equivalentes.
de«Siempre que salga antes del verano para disfrutar de los parques y los patos, no me quejo».
Podrías decir Aunque salga antes del verano, no iré a ver a los patos. Usa aunque para oponer dos ideas, y no para exponer una condición como siempre que. Ejemplo: iré a la playa aunque llueva.
deTeniendo en cuenta que saldré antes… significa teniendo en consideración, y no es equivalente de siempre que. Ejemplo: habla muy bien teniendo en cuenta que tiene 5 años.
deLa expresión Con tal de que salga antes… sirve para expresar una condición, aquí salir antes del verano, y es equivalente de Siempre que salga antes del verano, que indica el momento en el que quiere estar fuera del ascensor. Nota: debes usar el presente de subjuntivo (aquí salga salir, subj. presente) con ambas expresiones. Ejemplo: vamos donde quieras con tal de que / siempre que dejes de quejarte.
deA condición de que salga antes… se usa para expresar la circunstancia o condición que se necesita para que se cumpla algo, aquí salir del ascensor antes del verano, y es sinónimo de decir Siempre que salga antes del verano. Ejemplo: iremos a la playa a condición de que haga sol.
deSiempre y cuando salga antes que es sinónimo de Siempre que salga antes del verano. Las dos expresiones indican una condición. Nota: después de la expresión siempre y cuando usamos verbos en subjuntivo. Ejemplo: iremos a la playa siempre y cuando haga sol.
deEscucha los fragmentos y selecciona las palabras correctas para formar frases equivalentes.
de«A pesar de su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta»
→ su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta.
«Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta»
→ , Ana Borbollón, ha rechazado su propuesta.
«Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia»
→ trabajar de nuevo con la mafia.
Escucha los fragmentos y selecciona las palabras correctas para formar frases equivalentes.
de«A pesar de su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta»
→ Pese a 1 su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta.
«Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta»
→ Además 2, Ana Borbollón, ha rechazado su propuesta.
«Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia»
→ Deseaba mucho 3 trabajar de nuevo con la mafia.
Pese a su amable hospitalidad, […] tendré que rechazar su propuesta significa que Rodrigo no tendrá en cuenta la amabilidad del Sr. Montaña y rechazará la propuesta, y equivale a A pesar de su amable hospitalidad […]. Ejemplo: fuimos a la fiesta, pese a / a pesar de mi dolor de cabeza.
deGracias a se usa para explicar la causa de algo positivo, y no es sinónimo de a pesar de. Ejemplo: gracias a su ayuda pudimos terminar la obra.
deTeniendo en cuenta se usa para decir que tomas en consideración algo, y no es de a pesar de. Ejemplo: teniendo en cuenta la pandemia, será mejor quedarnos en casa.
deAdemás, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta se usa para añadir información a lo que acabas de expresar, y significa lo mismo que Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta. Nota: asimismo se puede escribir junto o separado (así mismo). Ejemplo: en la zona se cultivan tomates. Además / Asimismo, se cría ganado.
deSin embargo es un sinónimo de aún así, y no equivale a asimismo. Ejemplo: estudió mucho y, sin embargo, no aprobó.
dePor otra parte sirve para añadir información a algo dicho y siempre forma parte de la expresión por una parte…, por otra parte. Ejemplo: por una parte, me cae muy bien; por otra parte, no me fío de él.
deDeseaba mucho trabajar de nuevo con la mafia es equivalente a Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia. Ambos expresan que queremos hacer algo o esperamos algo con mucha ilusión. Ejemplo: deseo mucho / tengo muchas ganas de ir de vacaciones.
deTemía mucho indica que tenemos mucho miedo (temor) a algo, y no que lo esperamos con ilusión. Ejemplo: María teme mucho a las arañas.
deOdiaba mucho indica que detestamos algo, que no lo soportamos, y no que lo esperamos con ilusión. Ejemplo: odio mucho los días de lluvia.
deImmer noch nicht alles klar mit 'Teniendo en cuenta (los cambios)'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Spanisch!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Spanisch und testen Sie unsere Spanischkurse gratis.
