Spanisch - Deutsch Übersetzung von Teniendo en cuenta (los cambios)

Übersetzung & Spanisch-Wortschatz (alle spanischen Vokabeln)
Spanisch Vokabeln lernen mit Hotel Borbollón. Wollen Sie Spanisch online lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Online Spanischkurse.

Testen Sie Ihr Spanisch-Niveau Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

Übersetzung & Definition

teniendo en cuenta (los cambios)

:

unter Berücksichtigung (der Veränderungen), wenn man (die Veränderungen) berücksichtigt/bedenkt

tener (algo) en cuenta

:

(etwas) berücksichtigen, bedenken

Beispiel

  • "Teniendo en cuenta el valor actual de las monedas... Le puedo dar 13 euros."
Übung 1

 ¡Dictado! Escucha el audio y rellena los espacios.

de

« el actual de las monedas... Le puedo euros».


 ¡Dictado! Escucha el audio y rellena los espacios.

de

«[sin respuesta] teniendo en cuenta 1 el valor 2 actual de las monedas... Le puedo dar 3 13 4 euros».

1 teniendo en cuenta:

Escuchaste teniendo en cuenta, que se construye con el gerundio Gerundio de tener + en cuenta. Esta expresión es un sinónimo de considerando. Ejemplo: teniendo en cuenta que llueve, es mejor que no vayamos a la playa.

de
2 valor:

El valor actual de las monedas se refiere aquí al precio actual de las monedas. Ejemplo: mi coche es muy viejo, ya no tiene mucho valor.

de
3 dar:

Escuchaste dar dar, presente que se refiere aquí a entregar dinero. Ejemplo: el huésped te va a dar una buena propina, Nacho.

de
4 13:

Escuchaste 13 (trece). Ejemplo: el hotel tiene trece pisos.

de
Übung 2

Escucha el fragmento y selecciona todas las frases equivalentes.

de

«Siempre que salga antes del verano para disfrutar de los parques y los patos, no me quejo».


Escucha el fragmento y selecciona todas las frases equivalentes.

de

«Siempre que salga antes del verano para disfrutar de los parques y los patos, no me quejo».

Podrías decir Aunque salga antes del verano, no iré a ver a los patos. Usa aunque para oponer dos ideas, y no para exponer una condición como siempre que. Ejemplo: iré a la playa aunque llueva.

de

Teniendo en cuenta que saldré antes… significa teniendo en consideración, y no es equivalente de siempre que. Ejemplo: habla muy bien teniendo en cuenta que tiene 5 años.

de

La expresión Con tal de que salga antes… sirve para expresar una condición, aquí salir antes del verano, y es equivalente de Siempre que salga antes del verano, que indica el momento en el que quiere estar fuera del ascensor. Nota: debes usar el presente de subjuntivo (aquí salga salir, subj. presente) con ambas expresiones. Ejemplo: vamos donde quieras con tal de que / siempre que dejes de quejarte.

de

A condición de que salga antes… se usa para expresar la circunstancia o condición que se necesita para que se cumpla algo, aquí salir del ascensor antes del verano, y es sinónimo de decir Siempre que salga antes del verano. Ejemplo: iremos a la playa a condición de que haga sol.

de

 Siempre y cuando salga antes que es sinónimo de Siempre que salga antes del verano. Las dos expresiones indican una condición. Nota: después de la expresión siempre y cuando usamos verbos en subjuntivo. Ejemplo: iremos a la playa siempre y cuando haga sol.

de
Übung 3

Escucha los fragmentos y selecciona las palabras correctas para formar frases equivalentes.

de

«A pesar de su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta»
su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta. 

«Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta» 
, Ana Borbollón, ha rechazado su propuesta.

«Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia»
trabajar de nuevo con la mafia.


Escucha los fragmentos y selecciona las palabras correctas para formar frases equivalentes.

de

«A pesar de su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta»
Pese a 1 su amable hospitalidad, [...] tendré que rechazar su propuesta. 

«Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta» 
Además 2, Ana Borbollón, ha rechazado su propuesta.

«Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia»
Deseaba mucho 3 trabajar de nuevo con la mafia.

1 Pese a:

Pese a su amable hospitalidad, […] tendré que rechazar su propuesta significa que Rodrigo no tendrá en cuenta la amabilidad del Sr. Montaña y rechazará la propuesta, y equivale a A pesar de su amable hospitalidad […]. Ejemplo: fuimos a la fiesta, pese a / a pesar de mi dolor de cabeza.

de
1 Gracias a:

Gracias a se usa para explicar la causa de algo positivo, y no es sinónimo de a pesar de. Ejemplo: gracias a su ayuda pudimos terminar la obra.

de
1 Teniendo en cuenta:

Teniendo en cuenta se usa para decir que tomas en consideración algo, y no es de a pesar de. Ejemplo: teniendo en cuenta la pandemia, será mejor quedarnos en casa.

de
2 Además:

Además, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta se usa para añadir información a lo que acabas de expresar, y significa lo mismo que Asimismo, Ana Borbollón ha rechazado su propuesta. Nota: asimismo se puede escribir junto o separado (así mismo). Ejemplo: en la zona se cultivan tomates. Además / Asimismo, se cría ganado.

de
2 Sin embargo:

Sin embargo es un sinónimo de aún así, y no equivale a asimismo. Ejemplo: estudió mucho y, sin embargo, no aprobó. 

de
2 Por otra parte:

Por otra parte sirve para añadir información a algo dicho y siempre forma parte de la expresión por una parte…, por otra parte. Ejemplo: por una parte, me cae muy bien; por otra parte, no me fío de él. 

de
3 Deseaba mucho:

Deseaba mucho trabajar de nuevo con la mafia es equivalente a Tenía muchas ganas de trabajar de nuevo con la mafia. Ambos expresan que queremos hacer algo o esperamos algo con mucha ilusión. Ejemplo: deseo mucho / tengo muchas ganas de ir de vacaciones. 

de
3 Temía mucho:

Temía mucho indica que tenemos mucho miedo (temor) a algo, y no que lo esperamos con ilusión. Ejemplo: María teme mucho a las arañas.

de
3 Odiaba mucho:

Odiaba mucho indica que detestamos algo, que no lo soportamos, y no que lo esperamos con ilusión. Ejemplo: odio mucho los días de lluvia.

de

Immer noch nicht alles klar mit 'Teniendo en cuenta (los cambios)'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Spanisch!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Verbessern Sie Ihr Spanisch und testen Sie unsere Spanischkurse gratis.