Spanisch - Deutsch Übersetzung von (vienen) de todas partes

Übersetzung & Spanisch-Wortschatz (alle spanischen Vokabeln)
Spanisch Vokabeln lernen mit Hotel Borbollón. Wollen Sie Spanisch online lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Online Spanischkurse.

Testen Sie Ihr Spanisch-Niveau Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot. Mehr als 8 Millionen Lernende

Übersetzung & Definition

(vienen) de todas partes

:

(sie kommen) von überall

(van) hacia todas partes

:

(sie gehen) überall hin; wörtl.: (sie gehen) nach überall

(no vienen) de ninguna parte

:

(sie kommen) von nirgendwo

Beispiel

  • "Yo vengo de todas partes"
  • "Y hacia todas partes voy"
Übung 1

Escribe el contrario de todas partes.

de

El contrario de «Yo vengo de todas partes» es Yo no vengo de .


Escribe el contrario de todas partes.

de

El contrario de «Yo vengo de todas partes» es Yo no vengo de [sin respuesta] ninguna parte.

ninguna parte:

Yo no vengo de ninguna parte es el contrario de yo vengo de todas partes. Lo escribimos en femenino (ninguna) para que concuerde con una parte (que es aquí sinónimo de un lugar) y siempre en singular, aunque todas partes esté en plural. En una negación (yo no vengo), utiliza ninguna para reforzar el sentido negativo. Ejemplo: no tiene ninguna amiga en esta ciudad.

de
Übung 2

En las siguientes frases, el orden está alterado. Reordénalas para que sigan una estructura común y sin alterar el significado original.

de

«Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma». 

Y antes de morirme

 

«Yo vengo de todas partes,
Y hacia todas partes voy». 

Yo vengo de todas partes,

En las siguientes frases, el orden está alterado. Reordénalas para que sigan una estructura común y sin alterar el significado original.

de

«Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma». 

Y quiero echar mis versos del alma 1 antes de morirme

 

«Yo vengo de todas partes,
Y hacia todas partes voy». 

Yo vengo de todas partes, y voy hacia todas partes 2
1 quiero echar mis versos del alma:

Quiero echar mis versos del alma antes de morirme. El orden habitual de las frases afirmativas es: sujeto (aquí es implícito: yo) + verbo (aquí, quiero echar querer, presente) + complemento (mis versos del alma). En los poemas, es normal alterar la estructura de la frase, pero esto es artificial y pesado en el lenguaje cotidiano. Ejemplo: «Y a mis pies vi» (José Martí) → Y vi a mis pies.

de
2 y voy hacia todas partes:

Yo vengo de todas partes, y voy hacia todas partes. Para que la frase siga una estructura común, situamos la y al inicio de la frase para unirla a la frase anterior (yo vengo de todas partes), después el verbo (aquí, voy ir, presente), y luego los complementos (hacia todas partes). Voy hacia todas partes quiere decir me dirijo a todos los lugares; es una frase metafórica. Ejemplo: fuimos hacia el centro de la ciudad

de

Immer noch nicht alles klar mit '(vienen) de todas partes'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Spanisch!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Verbessern Sie Ihr Spanisch und testen Sie unsere Spanischkurse gratis.