Infinitif Présent: Prendre un bain de glace chaque matin est, selon Victor Hugo, le secret d'une prose sans faille.
Infinitif Passé: Après avoir pris le métro jusqu'à la Place des Vosges, le poète s'installe à son bureau avec son café et ses deux œufs crus.
Indicatif Présent: Chaque dimanche, le barbu de la Place des Vosges prend sa raquette de tennis et disparaît sans laisser d'adresse.
Indicatif Passé composé: Les producteurs d'Hollywood ont pris Les Misérables, les ont adaptés, et n'ont pas pris la peine d'envoyer un centime à Victor Hugo.
Indicatif Imparfait: À Guernesey, l'exilé prenait de longues promenades au bord de la mer pour calmer sa rage contre Napoléon III.
Indicatif Plus-que-parfait: Juliette Drouet avait pris soin de conserver chacune des lettres que Hugo lui envoyait depuis son rocher de l'hospitalité.
Indicatif Passé simple: Le soir de son retour d'exil, le maître prit une longue inspiration face à Paris et murmura : « Me voilà. »
Indicatif Passé antérieur: Dès que le poète eut pris place à la table de spiritisme, le perroquet cita trois strophes des Contemplations sans qu'on le lui demande.
Indicatif Futur: Le professeur de l'école où il enseigne prendra le métro ligne 1 jusqu'à l'Opéra, comme tous les lundis, en maugréant contre les voitures bruyantes.
Indicatif Futur antérieur: Quand Broadway aura pris une dixième fois Les Misérables pour en faire une comédie musicale, Victor Hugo aura épuisé tous ses papiers à lettres recommandées.
Indicatif Futur proche: Ce soir, l'écrivain va prendre son carnet noir et écrire à Juliette Drouet une lettre qu'aucune messagerie instantanée ne pourra jamais remplacer.
Conditionnel Présent: Hugo prendrait volontiers sa retraite si les plateformes de streaming lui versaient enfin ce qu'elles lui doivent.
Subjonctif Présent: Charles s'inquiète que son père ne prenne jamais le temps de souffler entre ses cours de français, ses séances de boxe et ses séances de spiritisme.
Impératif Présent: Prenez exemple sur Les Travailleurs de la mer, pas sur un hamburger industriel ! », lance Victor Hugo à ses étudiants.
Participe Passé: Pris de nostalgie devant la Seine, le vieil homme s'arrête et pense à Léopoldine en silence.
Gérondif Présent: En prenant son café matinal Place des Vosges, Victor Hugo relit la dernière adaptation de son œuvre et soupire profondément.
Übersetzung
English
to take, to have (a coffee, a shower)
Deutsch
(einen Kaffee, eine Dusche) nehmen
Español
tomar (un café, una ducha)
Italiano
prendere
Português
tomar (um café, um banho)
Nederlands
(een koffie, een douche) nemen
中文
喝(一杯咖啡),洗(个澡)
Entdecken Sie unsere Sprachkurse kostenlos
10 Minuten täglich, maßgeschneidert, um eine Sprache und ihre Kultur zu beherrschen: Englisch, Spanisch, Italienisch usw.
Bei Frantastique können Sie ganz einfach und kostenlos einen Französisch Einstufungstest machen. Probleme beim Konjugieren des Verbs Prendre auf Französisch? Sir wollen Französisch lernen? Probieren Sie einfach kostenlos unsere Online-Französischkurse aus!
Vatefaireconjuguer ist ein kostenloser Online-Konjugator von Gymglish. Gymglish wurde 2004 gegründet und bietet personalisierte Online-Sprachkurse an: Englisch lernen online, Französisch lernen online, Spanisch lernen online, Deutsch lernen online, Italienisch lernen online usw.
Konjugieren Sie das Verb Prendre auf Französische in allen Zeiten und Modi: Präsenz, Passé composé, Imparfait, Plus-que-parfait, Passé simple, Passé antérieur, Futur simple, Futur antérieur, etc. Sie wissen nicht wie man Prendre auf Französisch konjugiert? Tippen Sie einfach Prendre in die Suchmaschine ein und entdecken Sie die Französische Konjugation. Sie können auch einen ganzen Satz konjugieren, z.B. “ein Verb konjugieren”. Gymglish bietet auch Französischkurse an und stellt zahlreiche Grammatik-, Rechtschreib- und Konjugationsregeln zur Verfügung, um die französische Grammatik zu beherrschen!