Startseite >> Französisch Grammatik >> Exprimer la cause

Exprimer la cause

Tipps zur französischen Grammatik mit Frantastique.
Verbessern Sie Ihr Französisch und testen Sie unsere Online-Französischlektionen gratis.

Exprimer la cause

Begriffe, wie parce que, car, puisque drücken ‘cause’ aus, d. h. den Grund für etwas. Diese Begriffe antworten auf die Frage Pourquoi? (Warum?) und Pour quelle raison ? (Aus welchem Grund?).
•  Parce que und car werden am häufigsten verwendet, um eine Ursache nennen oder eine Erklärung zu geben. Parce que heißt ‘weil’ und ‘car’ entspricht ‘denn’. Der Unterschied zwischen den beiden Wörtern ist sehr subtil.
Je sors tous les soirs parce que j’aime faire la fête. Ich gehe jeden Abend aus, weil ich gerne auf Partys gehe.
Je mets un pull parce que j’ai froid. = Je mets un pull car j’ai froid. Ich ziehe einen Pulli an, weil ich friere.
•  Puisque (da, weil) und étant donné que (da) werden überwiegend im geschriebenen Französisch verwendet. Beide drücken eher einen ersichtlichen Grund oder eine Rechtfertigung aus, als eine Ursache.
Je n’ai pas pu prendre l’ascenseur puisqu’il était en panne. Ich konnte den Aufzug nicht nehmen, weil er kaputt war.
Il ne peut pas venir chez toi étant donné qu’il ne sait pas où tu habites. Er kann nicht kommen, da er nicht weiß, wo du wohnst.
•  Vu que (da) und comme (da) stehen normalerweise am Anfang des Satzes.
Vu qu’il fait beau, nous allons à la plage. Da es schön ist, gehen wir an den Strand.
Comme Muriel n’arrête pas de faire des bêtises, Victor doit la punir. Da Muriel nicht aufhört, Unfug zu machen, muss Victor sie bestrafen.

Gehen Sie einen Schritt weiter ...

Haben Sie noch Probleme mit 'Exprimer la cause'? Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!

Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Exprimer la cause' zu vermeiden? Teilen Sie ihn mit uns!

Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und testen Sie Frantastique, Online-Französischlektionen.