Französisch - Deutsch Ăbersetzung von Ă travers
Ăbersetzung & Französisch-Wortschatz (alle französischen Vokabeln).
Wollen Sie Französisch lernen? Dann testen Sie einfach gratis Frantastique, unsere Französischkurse, mit denen Sie ganz einfach Französisch-Vokabeln lernen.
Testen Sie Ihr Französisch
Kostenlos und unverbindlich
4,7 im App Store, Play Store und auf Trustpilot.
Mehr als 8 Millionen Lernende
Ă travers (la galaxie, la fenĂȘtre) : durch (die Galaxie, das Fenster)
Beispiel
- "- Les ultraviolets passent Ă travers les nuages, tu le savais pas?"
- "Muriel Petite : Ă travers la galaxie."
- "Petite et Grand : Ă travers la galaxie !"
Ăbung 1
Regardez l’extrait puis choisissez la bonne prĂ©position pour que les deux phrases aient le mĂȘme sens. de
« Il faut le traverser pour se laver les pieds. »
Il faut passer pour se laver les pieds.
Il faut passer pour se laver les pieds.
Regardez l’extrait puis choisissez la bonne prĂ©position pour que les deux phrases aient le mĂȘme sens. de
« Il faut le traverser pour se laver les pieds. »
Il faut passer Ă travers pour se laver les pieds.
Il faut passer Ă travers pour se laver les pieds.
Ă travers : Passer Ă travers est une autre maniĂšre de dire traverser. Exemple : L’avion est passĂ© Ă travers les nuages. de
en travers : En travers signifie dans une position transversale, qui bloque le passage. Cela n’a pas le mĂȘme sens que traverser. Exemple : L’armĂ©e a mis une barriĂšre en travers de la route. de
de travers : De travers signifie mal positionnĂ©, qui penche d’un cĂŽtĂ©. Cela n’a pas le mĂȘme sens quâen travers. Exemple : Quand j’ai bu, je marche de travers. de
Ăbung 2
Regardez les images et complétez avec la bonne préposition. de

Solange entre lâeau.

Solange sort lâeau.
Regardez les images et complétez avec la bonne préposition. de

Solange entre dans 1 lâeau.

Solange sort de 2 lâeau.
1 dans : Quand on entre, qu'on pénÚtre à l'intérieur (d'une piÚce, d'une ville, etc.), on utilise la préposition dans. Autre exemple : Interdiction d'entrer dans ma chambre. de
1 de : De ne s'emploie pas avec le verbe entrer. Souvent, de exprime la provenance. Exemples : Je viens de Montréal ; je sors de ma voiture. de
1 en : En est généralement utilisé devant les noms de pays (exemple : elle a réussi à entrer en Italie) ou devant les moyens de transport (exemples : je viens en bus ; je rentre en taxi). de
1 Ă travers : On ne peut pas utiliser Ă travers dans cette phrase. On peut par exemple passer Ă travers la forĂȘt, pour dire qu'on traverse, qu'on entre puis qu'on sort (de la forĂȘt). de
2 de : Solange est sortie de l'eau, c'est-à -dire qu'elle était dans l'eau et qu'elle est allée à l'extérieur. Souvent de exprime la provenance. Autres exemples : Tu sors quand de l'hÎpital ? Je vais sortir de la maison. de
2 dans : On ne peut pas utiliser dans ici. Dans signifie à l'intérieur. Exemple : Je suis dans la voiture de
2 depuis : Depuis donne le plus souvent une indication de temps (durée ou début d'un événement), non de lieu. Exemples : Je t'attends depuis trois heures ; je sors tous les soirs depuis que j'ai 14 ans. de
2 Ă travers : On ne peut pas utiliser Ă travers dans cette phrase. Passer Ă travers, c'est traverser, entrer dans un endroit puis en sortir. Exemple : On est passĂ©s Ă travers la forĂȘt. de
Ăbung 3
Par quoi peut-on remplacer je reviens vers vous et par rapport Ă dans cette phrase ? de

« Je reviens vers vous » signifie :
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
Par quoi peut-on remplacer je reviens vers vous et par rapport Ă dans cette phrase ? de

« Je reviens vers vous » signifie :
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
Je reprends contact avec vous a le mĂȘme sens que je reviens vers vous et est trĂšs utilisĂ© dans le contexte professionnel pour (se) tenir au courant, informĂ© d'une situation. Exemple : Je reprends contact avec vous parce que vous ne revenez jamais vers moi. de
Retrouver quelqu'un peut signifier fixer un rendez-vous quelque part Ă quelqu'un. Cela n'a pas le mĂȘme sens que revenir vers une personne. Exemple : Je te retrouve devant la banque. Laisse le moteur tourner. de
Je vous parle signifie que je m'adresse Ă vous, je vous dis des choses. Cela n'a pas le mĂȘme sens que je reviens vers vous. de
« Par rapport Ă la fenĂȘtre » a le mĂȘme sens que :
Autour de n'a pas le mĂȘme sens que par rapport Ă . Autour de (quelque chose), c'est aux alentours de (quelque chose), prĂšs de (quelque chose). Exemple : Je me suis promenĂ©e autour de ton jardin mais je n'y suis pas entrĂ©e. de
Ă travers nâa pas le mĂȘme sens que par rapport Ă . Ici, Ă travers la fenĂȘtre signifie d'un cĂŽtĂ© Ă l'autre de la fenĂȘtre. Exemple : Il est passĂ© Ă travers le ruisseau. de
Je reviens vers vous par rapport Ă la fenĂȘtre a le mĂȘme sens que je reviens vers vous au sujet de la fenĂȘtre et signifie que la conversation va porter sur la fenĂȘtre. Au sujet de et par rapport Ă permettent de rappeler le sujet, l'objet d'un message. Exemple : Je t'appelle au sujet de/par rapport Ă ta demande d'augmentation. de
Haben Sie noch Probleme mit 'à travers' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Ă travers' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!
