Spanisch - Deutsch Übersetzung von (él/ella) lleva (la caja)
Übersetzung & Spanisch-Wortschatz (alle spanischen Vokabeln)
Spanisch Vokabeln lernen mit Hotel Borbollón. Wollen Sie Spanisch online lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Online Spanischkurse.
Übersetzung & Definition
(él/ella) lleva (la caja)
:(er/sie) trägt (die Kiste), nimmt (die Kiste) mit
llevar, presente(él/ella) lleva (un gorro)
:(er/sie) trägt (einen Hut)
Beispiel
- "Adjunto una página que encontré encima de la bolsa de plástico que lleva siempre."
- "Lleva a los huéspedes a las habitaciones."
- "Magda: Oye, Ana, ¿has notado que el doctor Macías siempre lleva una bolsa de plástico?"
- "como el viento que lleva mis documentos y pendrives"
¿Llega o lleva? Completa las frases con el verbo correcto.
de«Hola, lléveme al hospital, ¡rápido!».
El doctor Macías al hospital.
El doctor Macías una bolsa.
El doctor Macías tarde.
¿Llega o lleva? Completa las frases con el verbo correcto.
de«Hola, lléveme al hospital, ¡rápido!».
El doctor Macías llega 1 al hospital.
El doctor Macías lleva 2 una bolsa.
El doctor Macías llega 3 tarde.
¡Hora del dictado!
de« una página que encima de la de plástico que siempre».
¡Hora del dictado!
de«Adjunto 1 una página que encontré 2 encima de la bolsa 3 de plástico que lleva 4 siempre».
Adjunto una página que encontré[…]. Presente de adjuntar adjuntar, presente, significa añadir, anexar un documento o una imagen cuando enviamos una carta escrita o un correo electrónico. Ejemplo: adjunto una fotografía íntima de Nacho.
deAdjunto una página que encontré[…]. Se trata del pretérito indefinido de encontrar encontrar, pret. indefinido, que significa localizar algo/ a alguien que se estaba buscando. Ejemplo: encontré el tesoro en una isla desierta.
de[…] encima de la bolsa de plástico. Una bolsa es una especie de saco pequeño que se utiliza, por ejemplo, para llevar la compra. Nota: desde Gymglish te animamos a utilizar bolsas de tela en lugar de plástico.
de[…] encima de la bolsa de plástico que lleva siempre. Presente de llevar llevar, presente, que significa portar. Nota: llevar se utiliza comúnmente para explicar la ropa o los accesorios de una persona. Ejemplo: siempre lleva gafas de sol.
deLee el fragmento y selecciona el contrario de cada palabra en negrilla.
deEl contrario de «trae el sabor de Perú» es el sabor de Perú.
El contrario de «Mary Williams regresó a Estados Unidos» es Mary Williams de Estados Unidos.
El contrario de «solo he añadido un poco de ketchup» es solo un poco de kétchup.
Lee el fragmento y selecciona el contrario de cada palabra en negrilla.
deEl contrario de «trae el sabor de Perú» es lleva 1 el sabor de Perú.
El contrario de «Mary Williams regresó a Estados Unidos» es Mary Williams se fue 2 de Estados Unidos.
El contrario de «solo he añadido un poco de ketchup» es solo he quitado 3 un poco de kétchup.
Lleva el sabor de Perú llevar, presente se refiere a moverlo, desplazarlo hacia un lugar lejos de donde estás, y es el contrario de trae el sabor de Perú traer, presente, que se refiere a moverlo hacia ti. Ejemplos: llevo a Mary al aeropuerto; ¿me traes un café?
deVende vender, presente se refiere a dar algo a cambio de dinero. Su contrario es compra y no trae. Ejemplo: vendo mi bicicleta por 50 euros.
dePone poner, presente se refiere a colocar algo en un lugar. Su contrario es quita y no trae. Ejemplo: Mary pone las cervezas en la nevera.
deMary Williams se fue de Estados Unidos irse, pret. indefinido expresa que Mary salió, se marchó de Estados Unidos, y es lo contrario de Mary Williams regresó a Estados Unidos regresar, pret. indefinido, que significa volver, entrar de nuevo a un lugar. Ejemplo: ayer se fue del hotel a las 6; después del cine regresé al hotel. Nota: fíjate en que se fue (sinónimo de partir) no es lo mismo que fue (que se refiere a ir).
deMary vino de Estados Unidos venir, pret. indefinido significa que llegó de allí. Su contrario es fue, y no regresó. Ejemplo: Ana vino de Buenos Aires a Madrid.
deMary se cansó de Estados Unidos cansarse, pret. indefinido significa que se fatigó de Estados Unidos, que ya no quiere vivir allí. Ejemplo: él se cansó de vivir en la ciudad.
deSolo he quitado un poco de kétchup quitar, pret. perf. se refiere a retirar, extraer un poco de kétchup, y es el contrario de solo he añadido un poco de kétchup añadir, pret. perf.. Ejemplos: he añadido más sal a la sopa; he quitado las almendras de la ensalada.
deHe mezclado mezclar, pret. perf. significa juntar o incorporar una cosa a otra. El contrario de mezclar es separar, y no añadir. Ejemplo: he mezclado los huevos con la harina para hacer una tarta.
deHe derramado derramar, pret. perf. se refiere a verter un líquido, y no es el contrario de añadir. Ejemplo: Nacho ha derramado agua por el suelo.
deCompleta las frases con el verbo adecuado.
de
«Ven, yo te llevo».
Teo una mochila.
El hombre en un burro.
El hombre ofrece a Teo.
Completa las frases con el verbo adecuado.
de
«Ven, yo te llevo».
Teo lleva 1 una mochila.
El hombre llega 2 en un burro.
El hombre ofrece llevar 3 a Teo.
Teo lleva una mochila. Utiliza llevar llevar, presente para hablar de la ropa (vestido, pantalón, etc.) o los accesorios (bolso, sombrero, etc.) que alguien tiene puestos. Ejemplos: Juana lleva su bolso nuevo; llevo el vestido que me regalaste.
dePuedes usar llegar llegar, presente cuando alguien se presenta en un lugar o alcanza el fin de un viaje, una acción, un proyecto, etc., y no para indicar su ropa o complementos. Ejemplos: Lisa acaba de llegar a casa; el alpinista llegó a la cima.
deUsa llave para referirte al pequeño instrumento que usamos para abrir la cerradura de una puerta o una caja, y no para hablar de una persona que trae puesta ropa. Ejemplo: no encuentro la llave del coche.
deEl hombre llega en un burro. El verbo llegar llegar, presente significa aquí presentarse en un sitio. Ejemplo: la atleta ha llegado a la meta.
dePuedes usar llevar llevar, presente para indicar que alguien trae puesta ropa o complementos, y no cuando alguien alcanza su destino. Ejemplo: Marta lleva zapatos nuevos.
deUsa llave para referirte a la pieza que usas para abrir la cerradura de una puerta o una caja, y no para hablar de una persona que alcanza su destino. Ejemplo: esta es la llave de mi casa.
deEl hombre ofrece llevar a Teo. Aquí utilizamos el verbo llevar llevar, presente en su sentido más general, que es traer o conducir una cosa o persona de un lugar a otro. Ejemplo: —¿Te llevo a casa? —Sí, por favor.
dePuedes llegar a un lugar llegar, presente (llegar a Madrid, llegar a casa, etc.), y no a una persona. Ejemplo: el autobús acaba de llegar.
deUtiliza portar para conducir cosas de un lugar a otro, y no personas (aquí, Teo). Ejemplo: el técnico porta todas sus herramientas.
de¿Qué hace el doctor Macías en cada video?
de¿Qué hace el doctor Macías en cada video?
deImmer noch nicht alles klar mit '(él/ella) lleva (la caja)'? Dann probieren Sie doch mal unsere Online-Kurse aus und verbessern Sie spielerisch Ihr Spanisch!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Spanisch und testen Sie unsere Spanischkurse gratis.
