The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Goat

February 2015

Cartoon by Gymglish

Goat, Ram or Sheep?

My gourmet diet includes boots, cans and pebbles. I’m a         (a)

I use horns to impress ladies. My testicles are functional. I’m a         (b)

People shave me and turn me into hats. I am a         (c)

(a) goat
(b) ram
(c) sheep
Übersetzung Für mich sind Stiefel, Dosen und Kieselsteine Delikatessen. Ich bin ein/eine         (a)

Ich benutze Hörner, um die Frauen zu beeindrucken. Meine Hoden funktionieren. Ich bin ein         (b)

Die Menschen scheren mich und machen Hüte aus mir. Ich bin ein         (c)

(a) Ziege
(b) Bock
(c) Schaf

Definitions

Goat (noun): A mammal known for its milk and meat.

AKA a sheep with a moustache.
Übersetzung Ziege (Substantiv): Ein Säugetier, das man wegen seiner Milch und seinem Fleisch kennt.

Auch als Schaf mit Schnurrbart bekannt.

Goats in the news

Gung Hay Fat Choy! No, we’re not calling you fat. It’s “Happy New Year” in Chinese, starting in February.

2015 is the year of the goat. Or sheep. Or ram. No one’s sure, but it's the year of , a fluffy animal that eats garbage.
Übersetzung Gung Hay Fat Choy! Nein, wir haben nicht gesagt, dass Sie fett sind! Das heißt Frohes Neues Jahr auf Chinesisch, welches im Februar beginnt.

2015 ist das Jahr der Ziege. Oder des Schafes. Oder des Bocks. Da ist sich keiner sicher, aber es ist das Jahr des , ein flauschiges Tier, das Abfälle frisst.

Chinese new year checklist

Give a kid a red envelope with cash. Just like politicians receive!

Light firecrackers. Nothing says “happy new year” like explosives.

新年快乐!*

*China will soon control the Earth Happy New Year!
Übersetzung Geben Sie einem Kind einen roten Umschlag mit Bargeld. So einen, wie ihn die Politiker bekommen!

Zünden Sie Böller an. Es gibt nichts Besseres, um ein „Frohes Neues Jahr“ zu wünschen als Feuerwerkskörper.

新年快乐!*

*China kontrolliert bald die Erde Happy New Year!
Cartoon by Gymglish

Definitions

Goat (noun): A mammal known for its milk and meat.

AKA a sheep with a moustache.
Übersetzung Ziege (Substantiv): Ein Säugetier, das man wegen seiner Milch und seinem Fleisch kennt.

Auch als Schaf mit Schnurrbart bekannt.

Goats in the news

Gung Hay Fat Choy! No, we’re not calling you fat. It’s “Happy New Year” in Chinese, starting in February.

2015 is the year of the goat. Or sheep. Or ram. No one’s sure, but it's the year of , a fluffy animal that eats garbage.
Übersetzung Gung Hay Fat Choy! Nein, wir haben nicht gesagt, dass Sie fett sind! Das heißt Frohes Neues Jahr auf Chinesisch, welches im Februar beginnt.

2015 ist das Jahr der Ziege. Oder des Schafes. Oder des Bocks. Da ist sich keiner sicher, aber es ist das Jahr des , ein flauschiges Tier, das Abfälle frisst.

Goat, Ram or Sheep?

My gourmet diet includes boots, cans and pebbles. I’m a         (a)

I use horns to impress ladies. My testicles are functional. I’m a         (b)

People shave me and turn me into hats. I am a         (c)

(a) goat
(b) ram
(c) sheep
Übersetzung Für mich sind Stiefel, Dosen und Kieselsteine Delikatessen. Ich bin ein/eine         (a)

Ich benutze Hörner, um die Frauen zu beeindrucken. Meine Hoden funktionieren. Ich bin ein         (b)

Die Menschen scheren mich und machen Hüte aus mir. Ich bin ein         (c)

(a) Ziege
(b) Bock
(c) Schaf

Chinese new year checklist

Give a kid a red envelope with cash. Just like politicians receive!

Light firecrackers. Nothing says “happy new year” like explosives.

新年快乐!*

*China will soon control the Earth Happy New Year!
Übersetzung Geben Sie einem Kind einen roten Umschlag mit Bargeld. So einen, wie ihn die Politiker bekommen!

Zünden Sie Böller an. Es gibt nichts Besseres, um ein „Frohes Neues Jahr“ zu wünschen als Feuerwerkskörper.

新年快乐!*

*China kontrolliert bald die Erde Happy New Year!

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!