The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Race

Cartoon by Gymglish

Racing backwards?

Racial violence, handguns, capital punishment, fracking, drought, more handguns, twisters, alligators, Tom Cruise… Americans can tolerate almost anything.
Übersetzung Rassistisch motivierte Gewalt, Handfeuerwaffen, Todesstrafe, Fracking, Dürre, noch mehr Handfeuerwaffen, Tornados, Alligatoren, Tom Cruise … Amerikaner können fast alles tolerieren.

Definitions

Race (noun): A competition to see who is the fastest, or the best.

Ex: My greyhound would thrash your poodle in a race.

Also: Term used to divide people into groups based on skin color.

Ex: My poodle doesn’t discriminate: no matter your age, race or gender, he will hump your leg.

Note: a poodle is a ‘breed’ (not race) of dog.
Übersetzung Rennen (Substantiv): Ein Wettbewerb, um den Schnellsten oder Besten zu ermitteln.

Bsp.: Mein Windhund würde deinen Pudel in einem Rennen vernichtend schlagen.

Auch: Ein Begriff, anhand dessen Menschen auf Grundlage ihrer Hautfarbe in Gruppen eingeteilt werden.

Bsp.: Mein Pudel diskriminiert niemanden: Dein Alter, deine Rasse oder dein Geschlecht interessieren ihn nicht, er wird dein Bein unter allen Umständen bespringen.

Hinweis: Ein Pudel ist eine Rasse ('breed') von Hunden.

Races in the news

This month Hillary Clinton announced she would be running in the US Presidential race.

Also running (for their lives), black people all over America trying to escape an increasingly brutal police force. Sorry, we couldn’t make this funny.
Übersetzung In diesem Monat kündigte Hillary Clinton an, dass sie um die US-Präsidentschaft ins Rennen geht.

Dunkelhäutige Menschen in ganz Amerika rennen ebenfalls (um ihr Leben), um einer immer brutaler werdenden Polizei zu entkommen. Das konnten wir leider nicht sehr amüsant umschreiben.

Leading the human race?

Land of freedom and opportunity, melting pot of cultures: race may no longer be an issue in the US presidential race.

Now, are Americans ready to tolerate a president with breasts?
Übersetzung Land der Freiheit und der unbegrenzten Möglichkeiten, Verschmelzen der Kulturen: Rasse ist eventuell kein Thema mehr im Rennen um die US-Präsidentschaft.

Sind die Amerikaner jetzt dazu bereit, einen Präsidenten mit Brüsten zu tolerieren?
Cartoon by Gymglish

Definitions

Race (noun): A competition to see who is the fastest, or the best.

Ex: My greyhound would thrash your poodle in a race.

Also: Term used to divide people into groups based on skin color.

Ex: My poodle doesn’t discriminate: no matter your age, race or gender, he will hump your leg.

Note: a poodle is a ‘breed’ (not race) of dog.
Übersetzung Rennen (Substantiv): Ein Wettbewerb, um den Schnellsten oder Besten zu ermitteln.

Bsp.: Mein Windhund würde deinen Pudel in einem Rennen vernichtend schlagen.

Auch: Ein Begriff, anhand dessen Menschen auf Grundlage ihrer Hautfarbe in Gruppen eingeteilt werden.

Bsp.: Mein Pudel diskriminiert niemanden: Dein Alter, deine Rasse oder dein Geschlecht interessieren ihn nicht, er wird dein Bein unter allen Umständen bespringen.

Hinweis: Ein Pudel ist eine Rasse ('breed') von Hunden.

Races in the news

This month Hillary Clinton announced she would be running in the US Presidential race.

Also running (for their lives), black people all over America trying to escape an increasingly brutal police force. Sorry, we couldn’t make this funny.
Übersetzung In diesem Monat kündigte Hillary Clinton an, dass sie um die US-Präsidentschaft ins Rennen geht.

Dunkelhäutige Menschen in ganz Amerika rennen ebenfalls (um ihr Leben), um einer immer brutaler werdenden Polizei zu entkommen. Das konnten wir leider nicht sehr amüsant umschreiben.

Racing backwards?

Racial violence, handguns, capital punishment, fracking, drought, more handguns, twisters, alligators, Tom Cruise… Americans can tolerate almost anything.
Übersetzung Rassistisch motivierte Gewalt, Handfeuerwaffen, Todesstrafe, Fracking, Dürre, noch mehr Handfeuerwaffen, Tornados, Alligatoren, Tom Cruise … Amerikaner können fast alles tolerieren.

Leading the human race?

Land of freedom and opportunity, melting pot of cultures: race may no longer be an issue in the US presidential race.

Now, are Americans ready to tolerate a president with breasts?
Übersetzung Land der Freiheit und der unbegrenzten Möglichkeiten, Verschmelzen der Kulturen: Rasse ist eventuell kein Thema mehr im Rennen um die US-Präsidentschaft.

Sind die Amerikaner jetzt dazu bereit, einen Präsidenten mit Brüsten zu tolerieren?

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!