The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Whistle

October 2019

Cartoon by Gymglish

Whistling expressions

Whistle while you work: Disney tune encouraging manual labor. Suspiciously capitalistic.

Clean as a whistle: Very clean. Ironic as whistles are full of bacteria.

Wet your whistle: Have a drink. The only reasonable response to anything.
Übersetzung Pfeifende Ausdrücke

Whistle while you work (Pfeife während der Arbeit): Disney-Melodie, durch die zu körperlicher Arbeit angespornt werden soll. Verdächtig kapitalistisch.

Clean as a whistle (blitzsauber; wörtl. „sauber wie eine Pfeife“). Sehr sauber. Ironisch, denn Pfeifen sind voller Bakterien.

Wet your whistle (sich einen hinter die Binde kippen; wörtl. „sich die Pfeife anfeuchten“). Ein (alkoholisches) Getränk zu sich nehmen. Die einzig vernünftige Antwort auf alles.

Definition

To whistle: to produce sound with the lips, like a bird.
A whistle: instrument producing this sound, like a referee uses.

Also:
To blow the whistle (on corruption): to denounce criminal or unethical behavior.
A whistleblower: somebody who publicizes this behavior.
Übersetzung Definitionen

To whistle (pfeifen): mit den Lippen einen Ton erzeugen, wie ein Vogel.
A whistle (eine Pfeife): ein Instrument, mit dem man diesen Ton erzeugt, z. B. das eines Schiedsrichters (Trillerpfeife).

Außerdem:
To blow the whistle (on corruption) ([Korruption] aufdecken u. melden; wörtl. „in die Pfeile blasen“): ein kriminelles oder unethisches Verhalten denunzieren.
A whistleblower (ein Hinweisgeber, Enthüller): jemand, der diese Art von Verhalten an die Öffentlichkeit bringt.

Whistles in the news

This month, an anonymous whistleblower made public that President Trump threatened to block aid to Ukraine unless one of Trump’s political rivals was investigated.

Just another morning at the White House.
Übersetzung Pfeifen in den Nachrichten

Diesen Monat brachte ein anonymer Whistleblower die Information an die Öffentlichkeit, dass Präsident Trump damit gedroht hatte, Hilfen für die Ukraine von der Untersuchung eines politischen Gegners von Trump abhängig zu machen.

Einfach nur ein neuer Tag im Weißen Haus.

Ways of whistling

With lips (Quiet). Makes repetitive tasks marginally more bearable.

With fingers (Loud). Brings your dog back. Next time just text.

With proof of corruption (Perilous). May land you in exile or prison.
Übersetzung Arten des Pfeifens

With lips (Quiet) (mit den Lippen – leise). Macht stumpfsinnige Aufgaben etwas erträglicher.

With fingers (Loud) (mit den Fingern – laut). Bringt deinen Hund zurück. Schreib ihm beim nächsten Mal einfach eine SMS.

With proof of corruption (Perilous) (mit Korruptionsbeweis – gefährlich). Bringt dich möglicherweise ins Exil oder ins Gefängnis.
Cartoon by Gymglish

Definition

To whistle: to produce sound with the lips, like a bird.
A whistle: instrument producing this sound, like a referee uses.

Also:
To blow the whistle (on corruption): to denounce criminal or unethical behavior.
A whistleblower: somebody who publicizes this behavior.
Übersetzung Definitionen

To whistle (pfeifen): mit den Lippen einen Ton erzeugen, wie ein Vogel.
A whistle (eine Pfeife): ein Instrument, mit dem man diesen Ton erzeugt, z. B. das eines Schiedsrichters (Trillerpfeife).

Außerdem:
To blow the whistle (on corruption) ([Korruption] aufdecken u. melden; wörtl. „in die Pfeile blasen“): ein kriminelles oder unethisches Verhalten denunzieren.
A whistleblower (ein Hinweisgeber, Enthüller): jemand, der diese Art von Verhalten an die Öffentlichkeit bringt.

Whistles in the news

This month, an anonymous whistleblower made public that President Trump threatened to block aid to Ukraine unless one of Trump’s political rivals was investigated.

Just another morning at the White House.
Übersetzung Pfeifen in den Nachrichten

Diesen Monat brachte ein anonymer Whistleblower die Information an die Öffentlichkeit, dass Präsident Trump damit gedroht hatte, Hilfen für die Ukraine von der Untersuchung eines politischen Gegners von Trump abhängig zu machen.

Einfach nur ein neuer Tag im Weißen Haus.

Whistling expressions

Whistle while you work: Disney tune encouraging manual labor. Suspiciously capitalistic.

Clean as a whistle: Very clean. Ironic as whistles are full of bacteria.

Wet your whistle: Have a drink. The only reasonable response to anything.
Übersetzung Pfeifende Ausdrücke

Whistle while you work (Pfeife während der Arbeit): Disney-Melodie, durch die zu körperlicher Arbeit angespornt werden soll. Verdächtig kapitalistisch.

Clean as a whistle (blitzsauber; wörtl. „sauber wie eine Pfeife“). Sehr sauber. Ironisch, denn Pfeifen sind voller Bakterien.

Wet your whistle (sich einen hinter die Binde kippen; wörtl. „sich die Pfeife anfeuchten“). Ein (alkoholisches) Getränk zu sich nehmen. Die einzig vernünftige Antwort auf alles.

Ways of whistling

With lips (Quiet). Makes repetitive tasks marginally more bearable.

With fingers (Loud). Brings your dog back. Next time just text.

With proof of corruption (Perilous). May land you in exile or prison.
Übersetzung Arten des Pfeifens

With lips (Quiet) (mit den Lippen – leise). Macht stumpfsinnige Aufgaben etwas erträglicher.

With fingers (Loud) (mit den Fingern – laut). Bringt deinen Hund zurück. Schreib ihm beim nächsten Mal einfach eine SMS.

With proof of corruption (Perilous) (mit Korruptionsbeweis – gefährlich). Bringt dich möglicherweise ins Exil oder ins Gefängnis.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!