The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Ban

Cartoon by Gymglish

Questionable bans

Alcohol: But what are we supposed to put in our breakfast cereal?

Tobacco: Is there any conclusive science about its danger?

Books: Those antiques? Just don't touch our phones.

Spanking: Should be limited to consenting adults.

Cursing: About f*cking time.
Übersetzung Fragwürdige Verbote

Alcohol (Alkohol): Aber was sollen wir dann morgens in unsere Cornflakes schütten?

Tobacco (Tabak): Ist denn wissenschaftlich eindeutig bewiesen, dass Tabak gefährlich ist?

Books (Bücher): Diese Antiquitäten? Hauptsache, ihr fasst unsere Smartphones nicht an.

Spanking (to spank = jmd. den Hintern versohlen/einen Klaps auf den Hintern geben): Sollte sich auf Erwachsene, die das freiwillig tun, beschränken.

Cursing (Fluchen): Es wurde aber auch, verdammt noch mal, Zeit.

Definitions

To ban (pants): to forbid or prohibit (pants)

A ban (on bikinis): an interdiction, a prohibition (of bikinis)

Ex: Oh “Gang Ban”? I thought you said “Gang Bang”. I'll get dressed.
Übersetzung Definition

To ban (pants): (Hosen) verbieten

A ban (on bikinis): ein Verbot (von Bikinis), ein (Bikini)verbot

Bsp.: Oh, „Gang Ban“ („Gangverbot“)? Ich dachte, du hättest „Gangbang“ gesagt. Ich ziehe mich wieder an.

Bans in the news

30+ countries have banned the Boeing 737 Max jet after 2 major crashes.

Following a deadly mass shooting, New Zealand has banned assault rifles.

The Maduro government has banned international aid to Venezuelans.

Not fans of the third ban.
Übersetzung Verbote in den Nachrichten

Nach 2 großen Flugzeugabstürzen haben über 30 Länder die Boeing 737 Max verboten.

Nach einem Anschlag, bei dem Dutzende von Menschen erschossen wurden, hat Neuseeland Sturmgewehre verboten.

Die Maduro-Regierung hat internationale Hilfe für die Venezolaner verboten.

Wir sind nicht gerade Fan des dritten Verbots.

Things that could be banned

Mondays: Just a thought.

TYPING IN ALL CAPS: Why is everyone on the internet yelling?

US intervention in Latin America. So far, so bad.

Human Cruelty: No one is tired of this yet?
Übersetzung Dinge, die verboten werden sollten

Montage: Nur so ein Gedanke.

SCHREIBEN IN GROSSBUCHSTABEN: Warum schreien im Internet eigentlich alle?

Intervention der USA in Lateinamerika. So weit, so schlecht.

Menschliche Grausamkeit: Ist das denn noch niemand leid?
Cartoon by Gymglish

Definitions

To ban (pants): to forbid or prohibit (pants)

A ban (on bikinis): an interdiction, a prohibition (of bikinis)

Ex: Oh “Gang Ban”? I thought you said “Gang Bang”. I'll get dressed.
Übersetzung Definition

To ban (pants): (Hosen) verbieten

A ban (on bikinis): ein Verbot (von Bikinis), ein (Bikini)verbot

Bsp.: Oh, „Gang Ban“ („Gangverbot“)? Ich dachte, du hättest „Gangbang“ gesagt. Ich ziehe mich wieder an.

Bans in the news

30+ countries have banned the Boeing 737 Max jet after 2 major crashes.

Following a deadly mass shooting, New Zealand has banned assault rifles.

The Maduro government has banned international aid to Venezuelans.

Not fans of the third ban.
Übersetzung Verbote in den Nachrichten

Nach 2 großen Flugzeugabstürzen haben über 30 Länder die Boeing 737 Max verboten.

Nach einem Anschlag, bei dem Dutzende von Menschen erschossen wurden, hat Neuseeland Sturmgewehre verboten.

Die Maduro-Regierung hat internationale Hilfe für die Venezolaner verboten.

Wir sind nicht gerade Fan des dritten Verbots.

Questionable bans

Alcohol: But what are we supposed to put in our breakfast cereal?

Tobacco: Is there any conclusive science about its danger?

Books: Those antiques? Just don't touch our phones.

Spanking: Should be limited to consenting adults.

Cursing: About f*cking time.
Übersetzung Fragwürdige Verbote

Alcohol (Alkohol): Aber was sollen wir dann morgens in unsere Cornflakes schütten?

Tobacco (Tabak): Ist denn wissenschaftlich eindeutig bewiesen, dass Tabak gefährlich ist?

Books (Bücher): Diese Antiquitäten? Hauptsache, ihr fasst unsere Smartphones nicht an.

Spanking (to spank = jmd. den Hintern versohlen/einen Klaps auf den Hintern geben): Sollte sich auf Erwachsene, die das freiwillig tun, beschränken.

Cursing (Fluchen): Es wurde aber auch, verdammt noch mal, Zeit.

Things that could be banned

Mondays: Just a thought.

TYPING IN ALL CAPS: Why is everyone on the internet yelling?

US intervention in Latin America. So far, so bad.

Human Cruelty: No one is tired of this yet?
Übersetzung Dinge, die verboten werden sollten

Montage: Nur so ein Gedanke.

SCHREIBEN IN GROSSBUCHSTABEN: Warum schreien im Internet eigentlich alle?

Intervention der USA in Lateinamerika. So weit, so schlecht.

Menschliche Grausamkeit: Ist das denn noch niemand leid?

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!