The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Stab

September 2018

Cartoon by Gymglish

Things to stab with

Dagger: Note to Brutus - Ideal for “Operation Caesar”.

Sword: Perfect gift for the kids.

Spear: The mammoth hunter's choice.

Lance: In every knight's carry-on baggage.

Gun: How Americans stab each other.
Übersetzung Dinge, mit denen man zustechen kann

Dagger (Dolch): Hinweis an Brutus: ideal für die „Operation Caesar“.

Sword (Schwert): ein perfektes Geschenk für Kinder.

Spear (Speer): die erste Wahl eines jeden Mammutjägers.

Lance (Lanze): im Handgepäck jedes Ritters.

Gun (Pistole): damit erstechen sich die Amerikaner.

Definitions

To stab: to pierce or wound with a knife or sharp object.

A stab wound: injury caused by a sharp object.
Übersetzung Definition

To stab
(auf jmd. einstechen/jmd. erstechen): mit einem Messer oder scharfen Gegenstand auf jemanden oder etwas einstechen.

A stab wound (Eine Stichwunde): eine Verletzung, die durch einen scharfen Gegenstand verursacht wurde.

Stabbing in the News

This month, far right Brazilian presidential candidate Jair Bolsonaro was stabbed during a political rally.

The notoriously pro-gun candidate may now consider an anti-knife platform.

Since the stabbing, he leads in the polls. Rivals may have to take a bullet to compete.
Übersetzung Stiche in den Nachrichten

Diesen Monat wurde auf einer politischen Veranstaltung auf den rechtsextremen brasilianischen Präsidentschaftskandidaten Jair Bolsonaro eingestochen.

Der Schusswaffenbefürworter sollte jetzt vielleicht über ein Anti-Messer-Programm nachdenken.

Seit dem Versuch, ihn zu erstechen, steht der Kandidat in den Umfragen vorne. Seine Konkurrenten müssten eine Kugel abbekommen, um mithalten zu können.

Pointed expressions

To take a stab (at doing something): to attempt, to try.
Ex: I took a stab at running for president, then someone stabbed me.

To stab in the back: to betray.
"True friends stab you in the front" -Oscar Wilde. Bolsonaro’s new motto if he wins the election.
Übersetzung Stichige Redewendungen

To take a stab (at doing something) (Einen Versuch (wörtl. „Stich“) unternehmen): etw. versuchen, ausprobieren.
Bsp.: Ich habe versucht Präsidentschaftskandidat zu werden. Dann hat jemand auf mich eingestochen.

To stab in the back (von hinten erstechen, wörtl. „in den Rücken stechen“; ≈ einen Dolchstoß versetzen): verraten, in den Rücken fallen
"Wahre Freunde erstechen dich von vorn" -Oscar Wilde. Bolsonaros neues Motto, wenn er die Wahl gewinnt.
Cartoon by Gymglish

Definitions

To stab: to pierce or wound with a knife or sharp object.

A stab wound: injury caused by a sharp object.
Übersetzung Definition

To stab
(auf jmd. einstechen/jmd. erstechen): mit einem Messer oder scharfen Gegenstand auf jemanden oder etwas einstechen.

A stab wound (Eine Stichwunde): eine Verletzung, die durch einen scharfen Gegenstand verursacht wurde.

Stabbing in the News

This month, far right Brazilian presidential candidate Jair Bolsonaro was stabbed during a political rally.

The notoriously pro-gun candidate may now consider an anti-knife platform.

Since the stabbing, he leads in the polls. Rivals may have to take a bullet to compete.
Übersetzung Stiche in den Nachrichten

Diesen Monat wurde auf einer politischen Veranstaltung auf den rechtsextremen brasilianischen Präsidentschaftskandidaten Jair Bolsonaro eingestochen.

Der Schusswaffenbefürworter sollte jetzt vielleicht über ein Anti-Messer-Programm nachdenken.

Seit dem Versuch, ihn zu erstechen, steht der Kandidat in den Umfragen vorne. Seine Konkurrenten müssten eine Kugel abbekommen, um mithalten zu können.

Things to stab with

Dagger: Note to Brutus - Ideal for “Operation Caesar”.

Sword: Perfect gift for the kids.

Spear: The mammoth hunter's choice.

Lance: In every knight's carry-on baggage.

Gun: How Americans stab each other.
Übersetzung Dinge, mit denen man zustechen kann

Dagger (Dolch): Hinweis an Brutus: ideal für die „Operation Caesar“.

Sword (Schwert): ein perfektes Geschenk für Kinder.

Spear (Speer): die erste Wahl eines jeden Mammutjägers.

Lance (Lanze): im Handgepäck jedes Ritters.

Gun (Pistole): damit erstechen sich die Amerikaner.

Pointed expressions

To take a stab (at doing something): to attempt, to try.
Ex: I took a stab at running for president, then someone stabbed me.

To stab in the back: to betray.
"True friends stab you in the front" -Oscar Wilde. Bolsonaro’s new motto if he wins the election.
Übersetzung Stichige Redewendungen

To take a stab (at doing something) (Einen Versuch (wörtl. „Stich“) unternehmen): etw. versuchen, ausprobieren.
Bsp.: Ich habe versucht Präsidentschaftskandidat zu werden. Dann hat jemand auf mich eingestochen.

To stab in the back (von hinten erstechen, wörtl. „in den Rücken stechen“; ≈ einen Dolchstoß versetzen): verraten, in den Rücken fallen
"Wahre Freunde erstechen dich von vorn" -Oscar Wilde. Bolsonaros neues Motto, wenn er die Wahl gewinnt.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!