Boire la tasse - English Translation
Translation of Boire la tasse from French to English. Interested in learning more? Test your level for free with our online French course.
TEST YOUR FRENCH
Free trial and no commitment to buy
4,7 on App Store, Play Store and Trustpilot
More than 8 million learners worldwide
boire la tasse : to swallow waterboire, présent
Exercise 1
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.

Bousculer quelqu'un :
quelqu'un
quelqu'un

Éclabousser le maître-nageur :
maître-nageur
maître-nageur
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.

Bousculer quelqu'un :
pousser 1 quelqu'un
pousser 1 quelqu'un

Éclabousser le maître-nageur :
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur
1 pousser : Pousser et bousculer (quelqu'un) sont synonymes : cela signifie qu'on déplace (quelqu'un) de manière énergique, voire brutale. Exemple : Arrête de me pousser, je vais tomber !
1 frapper : Frapper (quelqu'un) signifie (le) taper, (lui) donner des coups. Cela n'a pas le même sens que bousculer (quelqu'un). Exemple : Gérard aime frapper ses stagiaires quand il ne les mange pas.
1 empoisonner : Empoisonner signifie mettre du poison, infecter. Cela n'a pas le même sens que bousculer. Exemple : Edward a tenté d'empoisonner M. Therrien, en vain.
2 jeter de l'eau sur le : Jeter de l'eau sur (le maître-nageur) et (l')éclabousser sont deux manières de dire lancer de l'eau sur (lui). Exemple : Ma mère m'a interdit de jeter de l'eau sur le chat.
2 noyer le : Noyer (le maître-nageur) signifie (le) couler et non (l')éclabousser. Exemple : Noyer le poisson dans l'eau.
2 faire boire la tasse au : Faire boire la tasse (au maître-nageur) signifie (lui) faire avaler de l'eau en (lui) mettant la tête sous l'eau.
2 faire du surf avec le : Faire du surf (avec le maître-nageur) signifie surfer sur une planche (avec lui). Exemple : En hiver j'adore faire du surf avec ma grand-mère.
Exercise 2
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.

Bousculer quelqu'un :
quelqu'un
quelqu'un

Éclabousser le maître-nageur :
maître-nageur
maître-nageur

Se liguer contre le maître-nageur :
maître-nageur
maître-nageur
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.

Bousculer quelqu'un :
pousser 1 quelqu'un
pousser 1 quelqu'un

Éclabousser le maître-nageur :
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur

Se liguer contre le maître-nageur :
s'allier contre le 3 maître-nageur
s'allier contre le 3 maître-nageur
1 pousser : Pousser et bousculer (quelqu'un) sont synonymes : cela signifie qu'on déplace (quelqu'un) de manière énergique, voire brutale. Exemple : Arrête de me pousser, je vais tomber !
1 frapper : Frapper (quelqu'un) signifie (le) taper, (lui) donner des coups. Cela n'a pas le même sens que bousculer (quelqu'un). Exemple : Gérard aime frapper ses stagiaires quand il ne les mange pas.
1 empoisonner : Empoisonner (quelqu'un) signifie (lui) administrer, (lui) faire prendre du poison, (l')infecter. Cela n'a pas le même sens que bousculer. Exemple : Edward a tenté d'empoisonner M. Therrien, en vain.
2 jeter de l'eau sur le : Jeter de l'eau sur (le maître-nageur) et (l')éclabousser sont deux manières de dire lancer de l'eau sur (lui). Exemple : Ma mère m'a interdit de jeter de l'eau sur le chat.
2 noyer le : Noyer (le maître-nageur) signifie couler (le maître-nageur) et non (l')éclabousser. Exemple : Noyer le poisson dans l'eau.
2 faire boire la tasse au : Faire boire la tasse (au maître-nageur) signifie (lui) faire avaler de l’eau en (lui) poussant la tête sous l’eau.
2 faire du surf avec le : Faire du surf (avec le maître-nageur) signifie surfer sur une planche (avec lui). Exemple : En hiver j'adore faire du surf avec ma grand-mère.
3 s'allier contre le : S'allier contre (le maître-nageur) et se liguer contre (lui) sont synonymes et signifient comploter, s'unir contre (lui). Exemple : Je ne crois pas que ce soit une bonne idée de s'allier contre le patron.
3 se disputer avec le : Se disputer avec (le maître-nageur) signifie se fâcher, (lui) exprimer vivement son désaccord. Cela n’a pas le même sens que se liguer contre (lui). Exemple : J'en ai marre de me disputer sans cesse avec toi.
3 lancer de l'eau au : Lancer de l'eau (au maître-nageur) signifie jeter, envoyer de l'eau sur (lui). Cela n’a pas le même sens que se liguer contre (lui). Exemple : Les pompiers utilisent leur tuyau pour lancer de l'eau sur les flammes.
Now that you know how to translate 'Boire la tasse' in English, why not go further and test our online French course for free?
What our users say:
Test your French with Frantastique today and get a free level assessment.
Absolutely free - no strings attached.
