Frapper quelqu’un - English Translation

Translation of Frapper quelqu’un from French to English. Interested in learning more? Test your level for free with our online French course.

TEST YOUR FRENCH Free trial and no commitment to buy
4,7 on App Store, Play Store and Trustpilot More than 8 million learners worldwide

frapper (quelqu'un) : to hit, to strike (someone)
frapper à la porte : to knock at/on the doorfrapper, présent
Exercise 1
Quel est le verbe qui exprime ce que fait le soldat au début de la vidéo ?
Au début de la vidéo, le soldat à la porte.

Quel est le verbe qui exprime ce que fait le soldat au début de la vidéo ?
Au début de la vidéo, le soldat frappe à la porte.
frappe : Le soldat frappe à la porte, du verbe frapper frapper, présent. Exemple : Quelqu’un a frappé à la porte. Tu peux aller ouvrir ? Remarque : frapper signifie aussi donner un coup à quelqu’un. Ex. : Aie ! Tu m’as frappé !
grogne : Grogner, c’est faire des bruits qui montrent qu’on n’est pas content, qu’on est fâché (exemple : La foule commence à grogner). C’est aussi le bruit que les chiens font lorsqu’ils sont mécontents (Le chien grogne tout le temps).
heurte : Heurter quelqu’un c’est faire du mal à quelqu’un, le blesser, et heurter quelque chose, c’est bousculer quelque chose. Ce n’est pas ce que le soldat fait dans la vidéo. Exemple : Ce que tu m’as dit l’autre jour m’a heurté.
coupe : Couper, c’est séparer en plusieurs morceaux. Ce n’est pas ce que fait le soldat dans la vidéo.
Exercise 2
Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ?
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »

Passer un coup de fil signifie quelqu’un.

Regardez l’extrait ci-dessous. Que signifie l’expression en gras ?
« Victor, il faut lui passer un coup de fil. »

Passer un coup de fil signifie téléphoner à quelqu’un.
téléphoner à : Quand on passe un coup de fil, on téléphone à quelqu’un : on l’appelle. On dit aussi passer un coup de téléphone. Notez qu’un coup de fil est une expression familière.
écrire à : Écrire à quelqu’un ce n’est pas la même chose que passer un coup de fil à quelqu’un. On peut écrire des lettres, des courriels ou des SMS, mais ce n’est pas un synonyme de passer un coup de fil, qui signifie téléphoner.
aller chez : Aller chez quelqu’un, ce n’est pas la même chose que passer un coup de fil à quelqu’un, qui signifie lui téléphoner. Aller chez quelqu’un signifie se rendre physiquement au domicile d’une personne. Exemple : N’hésite pas à aller chez moi, j’ai une chambre libre.
frapper : Même si un coup se dit aussi quand on frappe quelqu’un, qu’on l’attaque physiquement, un coup de fil n’est pas une action violente. Cela signifie simplement téléphoner. On peut dire en revanche : Gérard, arrête de frapper Thierry.
Exercise 3
Par quoi pourrait-on remplacer tapez dans cette phrase ?
« Pour ne pas écouter ce message la prochaine fois, tapez dièse. »

dièse.

Par quoi pourrait-on remplacer tapez dans cette phrase ?
« Pour ne pas écouter ce message la prochaine fois, tapez dièse. »

Appuyez sur dièse.
Appuyez sur : Au téléphone, l’expression tapez (un chiffre) taper, impératif présent signifie appuyez sur (un chiffre) appuyer, impératif présent. On dit aussi composer un numéro. Exemple : Tapez étoile pour faire exploser votre patron.
Enregistrez le : Enregistrez n’a pas le même sens ici que tapez. Le verbe enregistrer signifie conserver sur un support papier, audio, électronique, etc. Exemple : Enregistrez votre voix sur le magnétophone.
Frappez sur le : Frappez n’a pas le même sens que tapez, ici. Le verbe frapper signifie donner des coups, battre. Exemple : Frappez la télé pour la faire fonctionner.
Prononcez  : Prononcez n’a pas le même sens que tapez. Prononcer signifie dire, parler. Exemple : Pour vous entraîner, prononcez le mot « bouilloire » .
Exercise 4
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
maître-nageur

Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
pousser 1 quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur
1 pousser : Pousser et bousculer (quelqu'un) sont synonymes : cela signifie qu'on déplace (quelqu'un) de manière énergique, voire brutale. Exemple : Arrête de me pousser, je vais tomber !
1 frapper : Frapper (quelqu'un) signifie (le) taper, (lui) donner des coups. Cela n'a pas le même sens que bousculer (quelqu'un). Exemple : Gérard aime frapper ses stagiaires quand il ne les mange pas.
1 empoisonner : Empoisonner signifie mettre du poison, infecter. Cela n'a pas le même sens que bousculer. Exemple : Edward a tenté d'empoisonner M. Therrien, en vain.
2 jeter de l'eau sur le : Jeter de l'eau sur (le maître-nageur) et (l')éclabousser sont deux manières de dire lancer de l'eau sur (lui). Exemple : Ma mère m'a interdit de jeter de l'eau sur le chat.
2 noyer le : Noyer (le maître-nageur) signifie (le) couler et non (l')éclabousser. Exemple : Noyer le poisson dans l'eau.
2 faire boire la tasse au : Faire boire la tasse (au maître-nageur) signifie (lui) faire avaler de l'eau en (lui) mettant la tête sous l'eau.
2 faire du surf avec le : Faire du surf (avec le maître-nageur) signifie surfer sur une planche (avec lui). Exemple : En hiver j'adore faire du surf avec ma grand-mère.
Exercise 5
Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
maître-nageur
Se liguer contre le maître-nageur :
maître-nageur

Lisez les extraits puis trouvez un synonyme des expressions suivantes.
Bousculer quelqu'un :
pousser 1 quelqu'un
Éclabousser le maître-nageur :
jeter de l'eau sur le 2 maître-nageur
Se liguer contre le maître-nageur :
s'allier contre le 3 maître-nageur
1 pousser : Pousser et bousculer (quelqu'un) sont synonymes : cela signifie qu'on déplace (quelqu'un) de manière énergique, voire brutale. Exemple : Arrête de me pousser, je vais tomber !
1 frapper : Frapper (quelqu'un) signifie (le) taper, (lui) donner des coups. Cela n'a pas le même sens que bousculer (quelqu'un). Exemple : Gérard aime frapper ses stagiaires quand il ne les mange pas.
1 empoisonner : Empoisonner (quelqu'un) signifie (lui) administrer, (lui) faire prendre du poison, (l')infecter. Cela n'a pas le même sens que bousculer. Exemple : Edward a tenté d'empoisonner M. Therrien, en vain.
2 jeter de l'eau sur le : Jeter de l'eau sur (le maître-nageur) et (l')éclabousser sont deux manières de dire lancer de l'eau sur (lui). Exemple : Ma mère m'a interdit de jeter de l'eau sur le chat.
2 noyer le : Noyer (le maître-nageur) signifie couler (le maître-nageur) et non (l')éclabousser. Exemple : Noyer le poisson dans l'eau.
2 faire boire la tasse au : Faire boire la tasse (au maître-nageur) signifie (lui) faire avaler de l’eau en (lui) poussant la tête sous l’eau.
2 faire du surf avec le : Faire du surf (avec le maître-nageur) signifie surfer sur une planche (avec lui). Exemple : En hiver j'adore faire du surf avec ma grand-mère.
3 s'allier contre le : S'allier contre (le maître-nageur) et se liguer contre (lui) sont synonymes et signifient comploter, s'unir contre (lui). Exemple : Je ne crois pas que ce soit une bonne idée de s'allier contre le patron.
3 se disputer avec le : Se disputer avec (le maître-nageur) signifie se fâcher, (lui) exprimer vivement son désaccord. Cela n’a pas le même sens que se liguer contre (lui). Exemple : J'en ai marre de me disputer sans cesse avec toi.
3 lancer de l'eau au : Lancer de l'eau (au maître-nageur) signifie jeter, envoyer de l'eau sur (lui). Cela n’a pas le même sens que se liguer contre (lui). Exemple : Les pompiers utilisent leur tuyau pour lancer de l'eau sur les flammes.

Now that you know how to translate 'Frapper quelqu’un' in English, why not go further and test our online French course for free?

What our users say:

Pleasure

         

I enjoy doing my online French lessons. Only ten minutes daily are enough...Thank you!

Innovative

         

I love your innovative method which allows me to learn a new language and have fun at the same time!

Unique

         

Your method is unique! Your courses have helped me to progress and gain confidence during my travels.

Progress

         

Gymglish has allowed me to improve my French. A daily routine I wouldn't miss for anything in the world!

More testimonials.

Test your French with Frantastique today and get a free level assessment.

Absolutely free - no strings attached.

TEST YOUR FRENCH