On dirait que - English Translation
Translation of On dirait que from French to English. Interested in learning more? Test your level for free with our online French course.
TEST YOUR FRENCH
Free trial and no commitment to buy
4,7 on App Store, Play Store and Trustpilot
More than 8 million learners worldwide
on dirait qu'(il vient d'une autre planète) : it looks like/you would think (he is from another planet)
Examples
- "On dirait qu’il vient d’une autre planète !"
Exercise 1
Lisez l’extrait puis trouvez une expression du même sens. en
On dirait qu’il vient d’une autre planète !
« On dirait qu’il vient d’une autre planète » signifie : d’une autre planète.
Lisez l’extrait puis trouvez une expression du même sens. en
On dirait qu’il vient d’une autre planète !
« On dirait qu’il vient d’une autre planète » signifie : Il a l’air de venir d’une autre planète.
Il a l’air de venir : C’est la bonne réponse. On dirait qu’il vient d’une autre planète veut dire que l’attitude de Charles fait penser à Muriel qu’il vient d’une autre planète. On dirait que est synonyme de il semble que ou avoir l’air de. Exemple : Tu ne parles plus. On dirait que tu fais la tête. (= tu as l’air de faire la tête). en
On parle qu’il vient : Cette expression n’est pas utilisée en français. Parler signifie être en conversation avec quelqu’un. On pourrait dire : Il a parlé de venir me voir (= il m’a dit qu’il viendrait peut-être me voir). en
On m’a dit qu’il venait : Ce n’est pas la bonne réponse. On m’a dit qu’il venait d’une autre planète signifie que quelqu’un a affirmé à Muriel que Charles venait d’une autre planète. Ce n’est pas le cas ici. en
Exercise 2
Que signifie Le mouton semble avoir mangé des cailloux ? Sélectionnez toutes les bonnes réponses. en
[...] pourtant ce mouton semble en avoir mangé.
« Le mouton semble avoir mangé des cailloux » signifie :
Que signifie Le mouton semble avoir mangé des cailloux ? Sélectionnez toutes les bonnes réponses. en
[...] pourtant ce mouton semble en avoir mangé.
« Le mouton semble avoir mangé des cailloux » signifie :
D'habitude le mouton mange des cailloux n'a pas la même signification que le mouton semble avoir mangé des cailloux. D'habitude introduit quelque chose qui se passe en général, traditionnellement. Exemple : D'habitude il fait beau au Brésil, mais aujourd'hui c'est la tempête. en
Le mouton semble avoir mangé des cailloux et le mouton a l'air d'avoir mangé des cailloux expriment une apparence, quelque chose qui n'est pas sûr, mais qui parait l'être. Exemple : Ce clown a l'air dépressif/Ce clown semble dépressif. en
Le mouton semble avoir mangé des cailloux pourrait être remplacé par on dirait que le mouton a mangé des cailloux, c'est quelque chose dont on a l'impression. Exemple : On dirait qu'il n'a plus faim/il semble ne plus avoir faim. Remarque : on emploie il semble + infinitif, et on dirait que + indicatif. en
Il est certain que (le mouton a mangé des cailloux) signifie que c'est sûr, qu'il n'y a pas de doute, contrairement à (le mouton) semble (avoir mangé des cailloux), qui n'est pas totalement sûr. Exemple : Il est certain que nous avons des progrès à faire. en
Now that you know how to translate 'On dirait que' in English, why not go further and test our online French course for free?
What our users say:
Test your French with Frantastique today and get a free level assessment.
Absolutely free - no strings attached.
