Dadurch, dass man (langsam fährt, kann man Benzin sparen) - German <> English Translation
Translation of Dadurch, dass man (langsam fährt, kann man Benzin sparen) from German to English.
Learn more words with Wunderbla. Test your German level for free today.
Definition
dadurch, dass man (langsam fährt, kann man Benzin sparen)
:by (driving slowly, you can save on gas)
Wie kann man folgenden Satz anders ausdrücken?
en„-Wir brauchen mehr Leute, die ins Restaurant kommen. -Und wie sollen wir das machen? -Indem wir die Qualität des Services verbessern.“ bedeutet:
Wie kann man folgenden Satz anders ausdrücken?
en„-Wir brauchen mehr Leute, die ins Restaurant kommen. -Und wie sollen wir das machen? -Indem wir die Qualität des Services verbessern.“ bedeutet:
Bei besserer Qualität des Services beschreibt einen Zustand, aber keine Methode, um ein Ziel zu erreichen. Beispiel: Bei besserer Qualität des Services werden wieder mehr Leute kommen.
enWenn wir (…) beschreibt eine Bedingung, aber keine Methode, um ein Ziel zu erreichen. Beispiel: Wenn wir die Qualität des Services verbessern, werden wieder mehr Gäste kommen.
enDadurch, dass wir die Qualität des Services verbessern bedeutet das Gleiche wie Indem wir die Qualität des Services verbessern. Mit dadurch, dass und indem beschreibt man, wie man etwas machen und damit ein Ziel erreichen kann. Beispiel: Ich werde fit, indem/ dadurch, dass ich Sport mache.
enMit welchem Wort kann das fett gedruckte Wort ersetzt werden, ohne den Sinn zu verändern?
en„diejenigen Städte, welche an einem See liegen“
→ diejenigen Städte, an einem See liegen
„diejenigen Städte, welche an einem See liegen“
→ , welche an einem See liegen
„Städte, welche an einem See und an einem Fluss zugleich liegen, sodass sie den Fluss aufnehmen“
→ Städte, welche an einem See und einem Fluss zugleich liegen, sie den Fluss aufnehmen.
Mit welchem Wort kann das fett gedruckte Wort ersetzt werden, ohne den Sinn zu verändern?
en„diejenigen Städte, welche an einem See liegen“
→ diejenigen Städte, die 1 an einem See liegen
„diejenigen Städte, welche an einem See liegen“
→ die 2, welche an einem See liegen
„Städte, welche an einem See und an einem Fluss zugleich liegen, sodass sie den Fluss aufnehmen“
→ Städte, welche an einem See und einem Fluss zugleich liegen, wodurch 3 sie den Fluss aufnehmen.
Diejenigen Städte, die an einem See liegen ist die üblichere Formulierung von diejenigen Städte, welche an einem See liegen. Man benutzt welch- Welcher oder der/die/das Relativpronomen, um ein Nomen (hier: diejenigen Städte) näher zu definieren. Hinweis: Wir verwenden die/welche, da diejenigen Städte im Nominativ Nominativ steht. Beispiel: Diejenigen Leute, die/welche alt sind, werden geimpft.
enDiese betont ein Nomen besonders Demonstrativpronomen und dient nicht dazu, es näher zu beschreiben. Beispiel: Diese Äpfel schmecken besser als die anderen.
enDeren wird verwendet, um Plural-Nomen im Genitiv Genitiv näher zu bestimmen und nicht wie hier ein Nomen im Nominativ (diejenigen Städte) Nominativ. Beispiel: Diejenigen Städte, deren Einwohnerzahl hoch ist, nennt man Großstädte.
enDie Städte, welche an einem See liegen ist das Gleiche wie diejenigen Städte, welche an einem See liegen (…). Mit die / diejenigen + welche beschreiben wir hier die Städte näher. Diejenigen besteht aus dem deklinierbaren Artikel Bestimmter Artikel zum Nomen, vor dem es steht (hier: die Städte) und jenig-, das wie ein Adjektiv dekliniert wird. Adjektivdeklination 1. Hinweis: Diejenigen betont das Nomen (die Städte) stärker als die. Beispiele: Die/ diejenigen Städte, welche alt sind, haben eine interessante Geschichte; Sie kommen aus denjenigen Städten, welche wir kennen.
enDiese Städte benutzt man, wenn danach direkt ein Verb folgt, aber nicht wie hier vor welche. Beispiele: Diese Städte sind groß; Diese Städte finden wir schön.
enEinige Städte beschreibt unbestimmte Städte und nicht das Gleiche wie diejenigen Städte, denn damit sind spezielle Städte gemeint. Beispiel: Einige Städte auf der Welt sind sehr hässlich.
enStädte, welche an einem See und einem Fluss zugleich liegen, wodurch sie den Fluss aufnehmen ist das Gleiche wie (…) sodass sie den Fluss aufnehmen. Sodass/ wodurch leiten eine Folge ein, die sich vom vorigen Satzteil ableitet (hier: die Städte liegen an einem See und einem Fluss zugleich). Hinweis: Nach wodurch und sodass steht das Verb am Satzende und man kann auch so dass schreiben. Beispiel: Ich bin krank, sodass/ wodurch ich im Bett bleibe.
enDadurch benutzt man wie deswegen oder daher für Begründungen, aber nicht anstelle von sodass, um eine Folge zu beschreiben. Beispiel: Ich bin krank und dadurch/ deswegen bin ich nicht fähig zu arbeiten.
enDurch benutzt man in kurzen Sätzen vor Nomen, um eine Ursache zu benennen, aber nicht zur Beschreibung einer Folge wie sodass. Beispiel: Durch das Sparen habe ich jetzt viel Geld.
enStill having difficulties with 'Dadurch, dass man (langsam fährt, kann man Benzin sparen)'? Learn new translation and improve your german with our online German course and test your level for free today!
