(-Du liebst mich nicht.) -Doch! - German <> English Translation
Translation of (-Du liebst mich nicht.) -Doch! from German to English.
Learn more words with Wunderbla. Test your German level for free today.
TEST YOUR GERMAN
Free trial and no commitment to buy
4,7 on App Store, Play Store and Trustpilot
More than 8 million learners worldwide
Definition
(-Du liebst mich nicht.) -Doch!
:(-You don't love me.) -Yes (I do)!
(es ist) doch (nicht so schwierig)
:(it's not that hard) after all, however
Examples
- "Sie haben doch die Vase kaputt gemacht, oder?"
- "Sigi: Naja, meine Chefin, das ist doch Anna."
- "Rüdiger: Oh doch!"
- "Wär' ich ein Mann doch mindestens nur"
- "Den kennt doch jedes Kind."
- "Sigi: Doch eines Tages war das Auto verschwunden."
- "Bei denen gehört das doch zur Arbeitsplatzbeschreibung: Unerreichbar sein."
- "Schreib doch selber, wenn es dir zu langsam geht!"
- "Oh und dieser Nagellack, wirklich fantastisch."
- "Sigi, wir gehen doch morgen immer noch ins Kino, oder?"
- "einen vorzüglichen Anspitzer auch – doch sein Radiergummi war 40 Jahre alt."
- "Das ist doch nur ein Film."
- "Dieses Programmkino, das ist doch ein sinkendes Schiff."
- "Lass mich doch in Ruhe und texte mich nicht zu."
- "Doch Magda erlaubte mir, mich an den Fundsachen des Hotels zu bedienen."
- "Doch am unverzeihlichsten war der Ohrring in meinen Cornflakes."
- "Das Ding da draußen gehört doch zu dir, oder?"
- "Sigi: Doch, das Paket ist hinter Ihnen!"
- "Das ist doch nicht schlimm, Doris, ich verzeihe dir!"
Still having difficulties with '(-Du liebst mich nicht.) -Doch!'? Learn new translation and improve your german with our online German course and test your level for free today!
