Hast du Tomaten auf den Augen? - German <> English Translation
Translation of Hast du Tomaten auf den Augen? from German to English.
Learn more words with Wunderbla. Test your German level for free today.
Definition
Hast du Tomaten auf den Augen?
:Are you blind? Can't you see for looking? (literally: “Do you have tomatoes on your eyes?”)
Welche Redewendungen gibt es? Hier gibt es mehrere richtige Antworten.
enWelche Redewendungen gibt es? Hier gibt es mehrere richtige Antworten.
enDas interessiert mich nicht die Bohne bedeutet, dass mich etwas überhaupt nicht interessiert. Hinweis: Diese Redewendung ist nicht sehr höflich. Beispiel: -Ich habe einen guten Vorschlag. -Das interessiert mich nicht die Bohne.
enDie Karotten sind gekocht ist keine Redewendung. Aber gekochte Karotten sind trotzdem lecker. Guten Appetit, Betty.
enHast du Tomaten auf den Augen? ist eine nicht sehr freundliche Art, um jemandem zu sagen, dass er oder sie nicht bemerkt, was um ihn oder ihr herum passiert. Beispiel: Der Schiedsrichter hat Tomaten auf den Augen. Er hat das Foul nicht gesehen.
enBei Wir sitzen im Sauerkraut handelt es sich nicht um eine Redewendung. Sauerkraut ist eine bekannte Speise aus Weißkohl. Wer möchte schon darin sitzen?
enDa haben wir den Salat sagt man, wenn ein Problem auftaucht oder man in einer unangenehmen Lage ist. Beispiel: - Bettys Vase ist mir heruntergefallen. -Da haben wir den Salat!
enStill having difficulties with 'Hast du Tomaten auf den Augen?'? Learn new translation and improve your german with our online German course and test your level for free today!
