Wer soll dir das glauben? - German <> English Translation
Translation of Wer soll dir das glauben? from German to English.
Learn more words with Wunderbla. Test your German level for free today.
Definition
Wer soll dir das glauben?
:Who's going to believe you?
sollen, PräsensWie kann man folgenden Satz anders ausdrücken?
en„Wem willst du diesen Schuh anziehen?“
Wie kann man folgenden Satz anders ausdrücken?
en„Wem willst du diesen Schuh anziehen?“
Wer soll dir das glauben? sagt man, wenn man einer anderen Person nicht glaubt und denkt, dass sie lügt. Aber es meint nicht das Gleiche wie Wem willst du diesen Schuh anziehen?.
enWem willst du die Schuld geben? ist gleichbedeutend mit Wem willst du diesen Schuh anziehen? Jemandem den Schuh anziehen ist eine Redewendung für jemandem die Schuld geben.
enWas kann ich dafür? ist eine rhetorische Frage, die man benutzt, wenn man sich selbst für etwas nicht verantwortlich fühlt. Es meint nicht das Gleiche wie Wem willst du diesen Schuh anziehen?.
enStill having difficulties with 'Wer soll dir das glauben?'? Learn new translation and improve your german with our online German course and test your level for free today!
